- Vass Tibor
Fejfájós naplós vers
-
- Fejfájós naplós verset írni könnyű, adott esetben
- kell hogy fájjon a feje az embernek
- mikor motivációt érez naplós vers írására.
- Meg kell várnom, míg fáj a fejem,
- hogy a fejfájós naplós versben a motivációérzés
- következtében könnyen megírhassam,
- naplószerűen,
- mi az ami foglalkoztatott az aktuális időben.
-
- Megírom a naplós versben,
- melyben aktuálisan motivál majd a fejfájásom,
- hogy szerkesztőtársam szerint jó egy olyan irodalmi esten ülni,
- ahol nincs hangosítás,
- és nem hallasz az ég-világon semmit,
- mert így nem zavar ez az egész.
-
- Az irodalmi esten,
- amelyen adott esetben nincs hangosítás,
- ráérek azon gondolkodni,
- mert nem zavar ez az egész,
- hogy a fejfájós naplós versemben
- minden bizonnyal szó lesz az éjjeli álmomról,
- szőrén ültem meg egy lovat az éjjel, álmomban,
- nem tudom, hogy került oda az a ló,
- a valóságban sosem ültem még lovon, nemhogy szőrén,
- nyaralómban, ebből lesznek olyanok, akik számára
- Hernádkak megnevezése nélkül is egyértelműen kiderül majd,
- hogy a fejfájós naplós versemben melyik faluról van szó,
- hernádkaki nyaralómban lovagoltam
- a frissen nyírt füvemen álmomban,
- fontos, hogy az enyémben az enyémen,
- vagy nem is azt írom,
- hisz nem a frissen nyírt füvemen lovagoltam,
- hanem egy lovon, aki a frissen nyírt füvön vitt engem,
- az enyémben az enyémen,
- féltem, hogy a zsenge füvecskémet kipatázza a ló,
- de nem tudtam irányítani,
- nem a zsenge füvecskémet, hanem a lovat,
- kapaszkodtam belé, átöleltem a nyakát,
- így nem láttam csak a zsenge füvemet,
- ahogy patányi csomókban fordul ki a talajból,
- kétségbe voltam esve, hogy a zsenge füvemnek annyi,
- hát ezért ápolgattam, gondoztam,
- gyomláltam négykézláb és vadásztam fél napokat vakondokra,
- akik messziről megérzik a locsolást,
- a frissen locsolt zsenge füvem alatt jól esik nekik a túrás,
- jönnek hozzám túrni.
-
- Mezítláb, lábujjhegyen közelítem meg a friss túrást,
- ásóval a kezemben,
- adott esetben kivárom,
- míg mozdul a föld, aztán kifordítom,
- a földet a vakonddal, a vakondot a földdel,
- a napfényen hirtelen elkábult állatot
- figyelmeztetésileg jól fejbe vágom,
- de éppen csak annyira, hogy hirtelen megszédüljön kicsikét,
- addig, amíg megfogom és belerakom egy befőttesüvegbe,
- hogy megmutathassam a fiamnak,
- itt egy újabb vakond,
- gyere, vigyük ki őt is a Hernád partra, engedjük el.
-
- A feleségem azt mondja majd
- a fejfájós naplós versemben is,
- hogy azok a vakondok jönnek vissza hozzánk,
- akiket elengedünk a Hernád parton,
- ott is megérzik a locsolást, és eltúrnak idáig,
- szeretnek bennünket és visszajönnek,
- túráztatják adott esetben az idegeinket,
- képesek visszatúrni egész idáig, csak hogy újra velünk lehessenek,
-
- no de az hagyján, hogy hazavágyik négy-öt bucka,
- mikor itt ez a ló, nem tudom, hogyan került ide,
- biztos nem az enyém,
- mert ha az enyém lenne,
- akkor nem a zsenge füvemen gondolkodnék azon,
- vagy nem is azt írom, hogy a zsenge füvemen,
- hisz nem a zsenge füvemen, hanem egy lovon gondolkodnék azon,
- hogy miért nincs rajta nyereg,
- s hogy egyáltalán, miért nem tudok én lovagolni,
- tehát biztosan nem az enyém ez a ló, valaki idehozta,
- mégpedig az a versíró barátom lehet,
- aki adott esetben a szomszéd faluban lakik,
- a fejfájós naplós vers hívségének kedvéért
- meglehet azt is leírom majd, hogy Gesztely,
- ami annyira a szomszéd falu,
- hogy száz méter sincs az egyik vége és a másik eleje közt,
- egy körforgalom szeli ketté, milyen hülyeség,
- egy kör hogy szelhet ketté,
- egy körforgalom ezt a köztes száz métert,
- aminek adott esetben van értelme,
- sok baleset volt ugyanis,
- míg nem volt kettészelő körforgalom,
- jöttek lefele a kocsik a gesztelyi hegyről,
- adott esetben, mint az állat,
- esetleg azt írom majd, ész nélkül, mint néha szoktak a lovak,
- nem érdekelte őket, hogy Kakból Gesztelybe,
- vagy Gesztelyből Kakba
- ki nem akart életében utoljára átmenni
- az egyetlen lehetséges kettészelő úton.
-
- A gesztelyi versíró barátom hozhatta,
- adott esetben, álmomban, a lovat,
- mert a gesztelyi versíró barátom ott áll mögöttem
- az álmomban, vagy nem is tudom, pontosan mögöttem áll-e,
- mert félelmemben lehajtom a fejem,
- átölelem a ló nyakát, nem látom csak a zsenge füvem,
- fontos, hogy az enyém,
- csak ő hozhatta a lovat,
- nem a füvem, hanem a gesztelyi versíró barátom,
- mert az álmomban van még egy ló,
- amit a lovaglásom, vagyishogy a zsenge füvemen való
- lónyakba kapaszkodásom előtt láttam,
- igen, messziről láttam, ahogy a gesztelyi versíró barátom
- kikötötte a lovát a tőlünk nem messze fekvő benzinkút
- tetőszerkezetének tartóoszlopához,
- a két ló nem kedvelte egymást ugyanis,
- régről ismerhették és nem kedvelték egymást,
- de az előzmények nem derültek ki az álmomból,
- annyira emlékszem,
- hogy a két lovat nem lehetett közel engedni egymáshoz.
-
- A fejfájós naplós versben szóba kerül majd, hogy
- a fiam a gesztelyi versíró barátom mellett ül
- a hangosítás nélküli irodalmi esten,
- adott esetben nem zavarja őket ez az egész,
- jól elbeszélgetnek,
- szóba kerülnek vakondok, lovak,
- megbeszélik a fűnyírást,
- ketten nyírnak füvet ugyanis,
- a fiam segédkezik a gesztelyi versíró barátomnak füvet nyírni,
- vezeti a fiam a zsinórt, mutatja, hol kell még a kertet borotválni,
-
- tudom, hogy ez a kifejezés, a kert borotválása
- felbukkan majd a fejfájós naplós versemben,
- ha elkészítem valamikor,
-
- a kert borotválásáról
- a Kaláka Verskoncertre íródott műveim egyikében írtam,
- öt éve, azt írtam, hogy apám a kertet borotválja, életlen emlék,
- és ebből a fejfájós naplós versemben az jön majd elő,
- hogy ezek itt életlen elmék,
- hangosítás nélkül csinálják az irodalmi estjüket,
- nem zavarja őket,
- hogy nem zavar bennünket ez az egész, amit csinálnak,
-
- gondolkodhatok a lovakon,
- adott esetben a vakondokon meg a körforgalmon,
- meg azon, hogy azt is írtam öt éve a Kalákára,
- és nyilván az is felbukkan majd a fejfájós naplós versemben,
- hogy a vakondtúrás gyulladt pattanás
- ki kell nyomni összetapisgálni
- és nem véletlenül jönnek elő ott ezek,
- ebből az öt éves Kalákás versből,
- hisz meg lesz említve a fűnyírás, megvannak a vakondok,
- és ott beszél hangosítás nélkül
- az a bácsi, aki az öt évvel ezelőtti Kalákás Verskoncerten
- arról beszélt nekem,
- hogy mennyire tetszik neki apám,
- adott esetben,
- ahogy a kertet borotválja,
- és milyen szép az egy olyan fiatalembertől, mint én,
- hogy a vakondtúrás az egy gyulladt pattanás, ki kell nyomni,
- elmondja, hogy érzékeli, a vakondtúrások
- adott esetben a kert gyulladásai, amelyeket ki kell nyomni,
- a kinyomásnak itt az összetapisgálás felel meg,
- a hívségnek pedig majd az,
- hogy beszél itt, hangosítás nélkül a költő bácsi,
- olyan költő, akihez kígyózó sorokban állnak oda,
- azt hiszem, úgy mondják, s úgy mondom majd én is
- a fejfájós naplós versemben, dedikálni,
- ha megjelenik egy könyve.
-
- Egyszer, hogy úgy mondjam, dedikáltam életemben kígyózó sornak,
- mikor vele együtt kellett a könyvet, hogy is mondjam majd,
- dedikálni,
- együtt szerepeltünk abban a könyvben, a közös könyvünk lett,
- gyakoroltam a szavakat: kígyózónak dedikálni.
-
- Itt ez a bácsi,
- eljött megnyitni a miskolci könyvhetet,
- kutyákról beszél, és lovakról, hogy az ember legrégibb barátai,
- hangosítás van,
- adott esetben ilyentájt épül majd be
- a fejfájós naplós versembe,
- hogy lovakról is szót ejtett a megnyitó beszédében az a bácsi,
- kutyákról beszélt és lovakról,
- hogy az ember barátai, és harmadjára a könyvekről,
- lehetett hallani, volt hangosítás,
- hogy a barátai azok is, adott esetben, az embernek.
-
- A könyvheti megnyitó után ez a bácsi átjött
- arra az irodalmi estre,
- ami nem zavarja a szerkesztőtársamat az egészben,
- a fiamat és a versíró barátomat a beszélgetésben,
- engem a fejfájós naplós versről való gondolkodásban,
- abban, hogy összeterelődött mára minden,
- a Kalákás könyvben szereplő költőnőtől
- kapok reggel egy e-mailt,
- megjelent az Ünnepi Könyvhétre egy könyve,
- abban a szerencsében részesült,
- hogy a párjával együtt jelent meg,
- a párjának is jelent meg könyve az Ünnepi Könyvhétre,
- ez nagy öröm, nagy szerencse,
- gratulálok nekik, szeretem őket, mert szeretik egymást
- ezek az emberek nagyon,
- és szerencsére együtt jelentek meg a könyveik,
- meghívnak szeretettel, de egy másik városba,
- abba, ahol ünnepélyesen tiszteletbeli zuglóivá avatódtam
- a közelmúltban, ebből lesznek olyanok, akik számára
- Budapest megnevezése nélkül is egyértelműen kiderül majd,
- hogy a fejfájós naplós versemben melyik városról van szó,
- ahová mennem kéne a nagy szerencsét köszönteni,
- hogy a szerető párnak így összejött.
-
- Nem baj, ha lesznek ilyen és hasonló konkrétumok
- a fejfájós naplós versemben,
- elvégre a fejfájás mentségére is szolgálhat
- az embernek versírás közben,
- pláne ha a direkte fejfájós naplós versről lesz szó,
- amelyben nem baj, hogy szerepelnek majd konkrétumok,
- például a fiam neve, Levente,
- az anyjáé, akit egy bankkártyára Lenórának írtak,
- Lacié, a gesztelyi versíró barátomé,
- megnevezem esetleg például
- a miskolci könyvhetet megnyitó bácsit,
- Sándornak hívják, azt mondom majd konkrétan,
- s talán a költőnőről is megírom, hogy Annáról van szó,
- együtt szerepeltünk a Kalákás könyvben,
- amit Feri szerkesztett,
- hármunk közös könyve volt, Sanyi bácsié, Annáé, és az enyém.
-
- Az én keresztnevemet, engem Tibornak hívnak,
- nem biztos, hogy leírom majd,
- hiszen ez adott esetben kiderül
- majd a fejfájós naplós verset olvasóknak,
- feltéve, ha nem hagyják le a versem elejét,
- amely lehagyás említésének a fejfájós naplós vers egy későbbi
- részében érthetőbb oka lesz,
- a fejfájós naplós versben lesznek olyan részek,
- amelyek sajátosan, váratlanul utalnak egymásra,
- lesznek olyanok, amelyek sajátosan sem,
- mert semmi közük, várva-vártan, egymáshoz.
-
- Nem lesz mellékes talán,
- hogy Simon szervezte azt az irodalmi estet,
- amely a szerkesztőtársammal, Gabival együtt
- nem zavar a gondolkodásban,
- van a fellépők között Ágoston, Sándor, István,
- tisztára olyan az egész, mintha a Tokaji Írótáborban lennénk,
- ahol a kitűnő hangosítás ellenére rendre előfordul velem,
- hogy nem érdekel az egész,
- itt ugyanazok ugyanarról ugyanúgy,