Tolnai Ottó: Ómama egy rotterdami gengszterfilmben
Ómama IV.
- A PIR 38 meghívott költője közül
- szinte senkiről sem hallottam
- pedig hát hasonló alkalmakkor
- majd minden résztvevőről van némi információm
- munkásságukról van némi fogalmam
- vagy teljes egészében ismerem költészetüket
- ismerem minden sorukat
- hiszen még a strugai fesztivál is olyan költőket tüntetett ki
- emlékszem hisz recenzense voltam
- a fesztivál díjazta költők antológiájának
- mint montale auden és bonnefoy például
- egyrészt egész életemben folyóiratszerkesztő voltam
- elsőként közöltem magyarul holant például
- másrészt tömérdek antológia
- folyóirat figyelte-pásztázta a költészet égboltját
- (olykor még lát az ember lakásokat
- ahol a könyvespolcokon ott a komplett
- NAGYVILÁG
- utoljára éppen kurtág liszt ferenc téri lakásán
- feledkeztem rajta a folyóiratszámok színes vonulatán
- messziről felismertem melyek azok a számok
- amelyek az első camus beckett stb szövegeket közölték)
- persze a fesztivál által középpontba
- helyezett mark strand költészetét ismertem
- gondolom most talán szép emberi alakja
- miatt kerülhetett ennyire előtérbe
- úgy fest akár egy amerikai költő
- mindennek ellenére néhány meghívott vendég
- felhívta magára figyelmemet
- jóllehet éppen velük nem teremtettem kapcsolatot
- a fiatal kínai bei daóra gondolok
- valamint a komor chilei költőre armando uribére
- kifogástalan öltönyben köpenyben kezén fekete bőrkesztyűvel
- állandóan magánosan közlekedett
- és az önromboló finn sirkka turkkára például
- csupán a dél-fríz költővel tsjébbe hettingával barátkoztam össze
- szerettem nézni ahogyan feleségével monumentális pár
- szerelésükről ítélve akárha éppen párizsból
- megjelentek tsjébbe egy lépéssel hátrább
- akárha hanyagul felesége vállán tartva kezét
- kezdetben nem is tudatosodott bennem
- később se nagyon hogy vak
- szállodánk társalgójában gyakran hajnalodott ránk
- nem tudnám megmondani honnan is e vonzalom
- ám a hasonló dolgokban hallgatni szoktam intuíciómra
- az érdekes az volt hogy szinte semmit sem tudtunk
- egymás világáról tsjébbe semmit vajdaságról (észak-bácskáról)
- én nem sokkal többet frízföldről (dél-fríziáról)
- a sor-szigetekről ahol él amelyek költője valójában
- pedig még annyit sem
- az égvilágon semmit a sor költészetről
- könyvkereskedésekben próbáltam gyorsan utánaképezni magam
- s ezt otthon is folytattam az új tolnai-lexikon részére gondoltam
- vele íratom meg a frízföldet a sor-szigeteket
- a taminnal teli fekete tavak a méhészet és a vitorlavászon-szövés
- fríz és sori titkait
- a sor költészetet
- ó-fríz nyelven XIV. század előtti időkről nem maradtak emlékek
- az új-fríz három tájnyelvre tagolódik
- apály idején be lehet gyalogolni a szigetekre
- megegyeztünk tsjébbével hazatérésünk után azon fogunk dolgozni
- laza föderációt létesítsünk a sor-szigetek és vajdaság között
- első alkalommal ha összefutok vajdaság elnökével (čanakkal)
- előadom neki a dolgot engedélyt kérek tőle
- tovább dolgozzam ügyünkön
- hiszen nincs kizárva vajdaság számára ez a laza szövetség
- jelenthetné az egyetlen kiutat
- jugoszlávia avagy szerbia félő halálos öleléséből.