- Ladik Katalin: Ballada az ezüstbicikliről (1962-1996)
-
- Drága ügyvéd úr reggelei
-
- október kilencedikén a sajtos kis
- ágostonkák köptek egyet, aztán ti
- zenkettedikét írtak a bankok, ami
- kor az ügyvédek összedugták a fej
- üket, a kis ripacsból kiszedték a
- pénzt, akkor a sodronyt hozták ne
- ki, összesuhintotta bokáját a kis
- ripacs, imádtalak, mondta, tizenh-
- armadíkán, azt mondta, üljetek id
- e, de azóta nem, és soha többé, m
- egnéztük az ágyúkat, mondta, én r
- öhögtem és fejbe vágtak, olé, mon
- dom, kuss, és fejbe vágtak, azt m
- ondtam, hogy, erre leköptek, mond
- tam, lesz tejem, ne menj, megeszem
- a mézes baklavát meg a vizet, mon
- dom, lesz tej, bizsereg, lefröcsk
- ölöm az ablakot vele, hulljanak m
- eleg tejszagú üvegcserepek, mondt
- am, megeszem, bizsereg, mondtam,
- ne menj, drága ügyvéd úr képeslap
- jaiból kilépve a folyosón. álldogá
- ltam, mimikámon alig változtatva,
- befordultam a folyosóra, akkor va
- laki szétnyitotta az újságot,
- kiléptem belőle, lassan elindulta
- m a folyosón, melyet akkor láttam
- először életemben, de értelmetlen
- lett volna mimikát változtatnom,
- drága ügyvéd úr éppen a képeslapj
- ait nézegette, amikor kiléptem a
- folyosóra, nálad éppen sütött a n
- ap, és külföldi divatlapokat néze
- gettél, drága ügyvéd úr folyosójá
- n álldogáltam, mimikámon alig vál
- toztatva, mert mire az ajtóhoz é
- rek, elered az eső, vagy leszakad
- a lépcső, éppen odaértem az ajtód
- hoz, ebben a pillanatban sütött k
- i a nap, és még nem érkeztél haza
- a villamossági szaküzletből, hát
- várlak, éppen befordultam a folyol
- són, mert láttam, hogy a képeslap
- utolsó oldalához érkeztél, drága
- ügyvéd úr visszaérkezett az üzlet
- ből, a nap már alig süt, a lépcső
- ház recseg, elered az eső, nincs
- fény, nincs lépcső, drága ügyvéd
- úr éppen összehajtja képeslapjait
- te is letetted az újságot, nem bí
- rok visszamenni, nincs ügyvéd, lé
- pcsőház sehol, ázottan állok az a
- jtódnál, de te éppen a villamossá
- gi szaküzletben vagy, melegszem h
- át az ajtódnál, jó vastag, repede
- zett faajtó, az egyik faragott dí
- szen érzem a tenyered szagát, sza
- glászom hát tovább, még mindig es
- ik, drága ügyvéd úr nem nyitja ki
- az újságjaít, az eső teljesen rát
- apaszt az ajtódra, átvettem a ten
- yered szagát, nincs árnvékom, csa
- k tenyerem, az eső felfalt, marad
- tam a tenyeredben, izzadt tenyere
- ddel bezártad az ajtót, de akkor
- már nem sütött a nap, nem is volt
- am már sehol, valahol az ajtó has
- adékában, lehet, nem tudom, mert
- éppen visszajöttél a villamossági
- szaküzletből és kinyitottad az aj
- tót, valószínűleg akkor eredhetet
- t el az eső, nem emlékszem, beszé
- ltem a drága ügyvéd úrral, és épp
- en el akartam árulni valamit az i
- smeretlen eredetű repülő objektum
- okról, amikor megtudtam, hogy sze
- ntjóby egy kairói szállodában öng
- yilkosságot követett el, lerohant
- am a lépcsőn, a portás éppen a r
- uháit égette el, egy néger nő egy
- ágyat cipelt, késő volt már, az u
- tolsó keskeny vágányú vonat is el
- indult már koszovóba, nem tehettem
- mást, bezárkóztam vele egy szállo
- dába, és jöttek a húsevő madarak,
- mi itt délen erősen romlunk, haju
- nk vastagabb, ám gyorsabban hulli
- k, kiválasztási mirigyeink fenemó
- d működnek, annak ellenére, hogy
- fő eledelünk a birkahús meg a túr
- ó, és jöttek a hitchcocki madarak
- csak annyi időm volt, hogy hajamm
- al betakarjam arcodat, amikor a n
- éger feldobta egyik szemét az aut
- óbuszban, én rágni kezdtem az aut
- óbuszjegyet, és vártam, hogy a má
- sikat is feldobja, mert csengette
- k éppen, és leszakadt a híd, jázm
- infehér szemgolyóért sírtam, amik
- or egy néger feldobta a szemét az
- autóbuszban, és vártam, hogy a má
- sikat is feldobja, vagyunk még né
- hányan fehér négerek, megoldatlan
- ul heverünk macedóniában, denver
- ben, az állatkertben, tovább, val
- aki eskape from freedom new york
- 1942 azt mondja, hogy a mazochist
- a filozófia fő motívuma az ember
- tehetetlensége, mondott még mást
- is, suzuki is a zen buddhizmusban
- mu! mu! riesman pedig egy versiké
- ben, a the lonely crowdban, ez a
- malac elment a piacra, ez a malac
- otthon maradt, ez a malac bifszte
- ket evett, ez a malac nem evett s
- emmit. ez a malac úgv sírt skvi-s
- kvi egész úton hazafelé, ma már b
- ezzeg minden malac piacra megy, e
- gy sem marad otthon, midegyik bi
- fszteket eszik, ha egyáltalán esz
- ik és mindegyik azt sikítja skvi-
- skvi-skví-skvi-skvi-kvi-skvi-skvi-skvi