FehĂ©r fĂŒvek
Balogh IstvĂĄn
Fehér foltjaink
Dudås Antal emlékének
A festĆ, hamvasfejƱ ĆsbölĂ©nye fajtĂĄjĂĄnak, önkezĂ©vel rakta meg a garĂĄzs falĂĄt, a tetĆ alatt pedig lĂ©trehozta megĂĄlmodott mƱtermĂ©t, hatalmas ablakokkal keletre Ă©s nyugatra. Ăgy engedte a porta fekvĂ©se. JĂł lett volna Ă©szaki ablak, merengett a festĆ, de a szĂnek szebbek keletrĆl Ă©s nyugatrĂłl. Ăn ĂĄmultam kezemunkĂĄjĂĄn, szinte templomban Ă©reztem magam, amikor elĆször invitĂĄlt kanizsai cserepek alĂĄ. Akkor mĂ©g alakulĂłban volt minden. Csak elkĂ©pzelĂ©srĆl, inkĂĄbb ĂĄlmairĂłl mesĂ©lt nekem ecsetek avatott kezelĆje, de a hosszĂș Ćsz utĂĄn, karĂĄcsony felĂ© mĂĄr a berendezett rezidenciĂĄba kalauzolt engem.
Az ablakokon fehĂ©r fĂŒggönyök.
â NagyanyĂĄmtĂłl maradt rĂĄnk e csodĂĄs kincs, de azt hiszem, Ć is örökölte, dĂ©d-, vagy ĂŒkmamĂĄm hozomĂĄnya lehetett a fĂŒggöny. MagĂĄban mintĂĄs, slingelt, bezdĂĄni takĂĄcsok munkĂĄja, ez biztos, bĂĄcskertesi legĂ©nyek Ă©s lĂĄnyok dalolhattak körĂŒlötte, amikor ĆsanyĂĄm kincseit szekĂ©rre raktĂĄk Ă©s ĆsapĂĄm hĂĄzĂĄba telepĂtettĂ©k.
Csak figyelem baråtom csillogó szemeit, metanyelve többet kommunikål, mint beszéde.
AztĂĄn fĂ©lrehĂșzza a fĂŒggönyt.
â TĂ©lre ĂĄgyazott kertjĂ©t lĂĄtom, gyĂŒmölcsfĂĄkat fehĂ©r ruhĂĄban. Menyasszonyok lennĂ©nek? Bemeszeltem Ćket â, mondja a festĆ â szeretem a rendet magam körĂŒl.
â AnnakidejĂ©n marhaganĂ©val kentĂ©k be a gyĂŒmölcsfĂĄk törzsĂ©t, â mondom.
â A hangyĂĄk menekĂŒltek a marhaganĂ©tĂłl Ă©s nem hordtĂĄk fel a tetveket az ĂĄgakra.
â BĂĄcskertesen meszeltek, Ă©s gyönyörƱk a fehĂ©r fatörzsek.
Hatalmas mappåt vesz maga elé, kutatni kezd benne.
â Te ismerted a Hangya Bandit?
â Ăn nem ismertem a Hangya Bandit â vĂĄlaszolom gĂ©piesen. â Ismerem stĂlusĂĄt, lĂĄttam zentai Ă©s szabadkai kĂ©peit. SzĂĄmomra legĂ©rdekesebb kĂ©pe a komĂĄm nappalijĂĄnak falĂĄn lĂłg. Ha ritkĂĄn nĂĄla jĂĄrok, mindig megcsodĂĄlom. AztĂĄn emlĂ©kszem grafikĂĄira a Magyar SzĂłbĂłl, tankönyvekbĆl.
â Hangya Bandi rajzĂĄt keresem, no, meg is van, itt van, nĂ©zd! Bemeszelik a fĂĄk törzsĂ©t Ćsszel, ezen a rajzon is lĂĄtszik. Ezt a rajzot ĂjvidĂ©ken szereztem, Bandi adta nekem.
â Ez az alkotĂĄs valamely tankönyvem borĂtĂłja lehetett. Ăs tavaszi kerti munkĂĄkat ĂĄbrĂĄzol.
FestĆ barĂĄtom nĂ©zĂ©se szĂșr, az ablakra mutat, behĂșzza az Ćsi fĂŒggönyt.
â A fehĂ©r fĂŒggöny mögött a csoda van.
â Ha fĂ©lrehĂșzzuk?
â Ha fĂ©lrehĂșzzuk, akkor Ćsz van, karĂĄcsony felĂ©. HĂł nem esett mĂ©g, szomorĂș a palicsi kertem.
SzĂŒrke felhĆk mögĂŒl kitör a nap, rikkant a kert, szikrĂĄznak a meszelt fatörzsek.
â Hangya Bandi zöldet szaggatott szĂ©t a rajzĂĄn, a hangsĂșly a fehĂ©r fatörzseken Ă©s a zöld felĂŒletek közötti fehĂ©r foltokon van.
â A fehĂ©r az Ćsz? â hitetlenkedem.
VĂ©gighĂșzza barĂĄtom bozontos, hamvas hajĂĄn hatalmas tenyerĂ©t.
â A fehĂ©r az Ćsz, bizony az, az Ă©n Ćsz hajam, olyan, mint a deres fƱ odalent, olyan, mint az elsavĂłsodott szemem. Hol van a rĂ©gi fĂ©nye, mondd, Ăł, hol?
KitĂĄrja az ablakot, a betĂłdulĂł lĂ©gmozgĂĄs meglebegteti a fehĂ©r fĂŒggönyt.
â NĂ©zd, csillog a dĂ©r a fƱszĂĄlakon, Ă©s mindegyikben ott a nap. Nap-ikrek milliomszĂĄm. Ha kihĂșzom a fehĂ©r fĂŒggönyt, mögötte ott az ĂĄlmom, ha kinyitom az ablakot, megvalĂłsul minden ĂĄlmom.
Kinyålazza a Hangya Bandi-rajzot a mappåból, neked adom, mondja, emlékére ennek a napnak.
â Ćrizd meg Hangya Bandi fehĂ©r foltjait!
â MegĆrzöm Ćket, meg Ă©n, amĂg vilĂĄg a vilĂĄg.
ĂsszeszorĂtja a szemĂ©t, Ășgy szemlĂ©li a rajzot.
â Az igazi alkotĂĄs a megnemrajzolt, a megnemfestett felĂŒlet, de ezt ne ĂĄruld el soha senkinek!