Marija Šimoković
			Aleksandar Šaranac: Szoba kilátással a...
			
		
			- "Nem tudom, ki és mikor tiltotta be a hangot"
			
				1.
			- a feladvány értelmében meg kellett keresni a hangot
			
- amelyre én magritte keménykalapjában leltem
			
- amint a tücsök gondtalanságát mímeli
			
- a nap-éj mellérendelésben
			
- maga is fenékig ürítve és látomásra hajlón
			
- tartotta a táblát a felirattal
			
- a mágikus realizmus én vagyok
			
- prózaíró őfelsége aleksandar šaranac 2001. szeptember 6-án kanizsán kelt rendeletével
			
- a betiltott hang
			
				2.
			- hogy fenékig kiigyam a mellérendelés értelmét
			
- s hogy a hang mágikus realizmusát a táblán szabaddá tegyem
			
- a térben és az időben amellyel a kanizsai írótábor részvevői foglalkoznak elindultam a szétválaszthatatlan fogalmakon át a holnapi nap felé amikor is
			
- egy másik cilinder állta utam
			
				3.
			- alatta kafka sápadt arca megjöttünk hát
			
- következtettem elhamarkodottan és a színen találtam magam
			
- nagy józsef színházának megsokasodott halbcilinderei között
			
- akit szeptembereken át hiába keresek kanizsán
			
- színészei éppen túl vannak a próbán
			
- a hangot gyászfeketébe öltöztetve keresni
			
- hogyan tesz az ember bármit is hétköznapfekete keménykalapban
			
				4.
			- a hangot tévedésből a színpad közepén egy zárt 
			
- szekrényben keresték a tetején egyetlen alma állt
			
- és túlontúl messzire utalt volna ha a szekrényből
			
- elő nem tűnik magritte duplafedelű halbcilindere
			
- az almát tartó
			
				5.
			- a szeptember a nap ajkába mart mert nagy jóskát
			
- magritte halbcilinderében kafka tekintetével látták
			
- amint feloldja a tilalmat a dal elején mondván
			
- a mágikus realizmus én vagyok
			
- nem a némafilmes feliratok
			
- amelyekkel az imént eszmét cseréltünk
			
- a színen megjelt a hirdetőtáblán edvard munk festménye a sikoly
			
- ez volt a hang felszabadulásának második jele
			
- minek alapján a felszabadítónak minden időkre
			
- a kanizsai nagy józsefet illik tekinteni
		
                                    
		Fordította: Beszédes István
		