Béres Dezső: Följegyzések egy kurkász naplójából XVI.
A kurbli nem került elő

- Errare humanum est - sóhajtott J. Balog, s hogy Császtvay jr. - a junior, azaz: ifjabb - kérdőn nézett rá, mintegy magyarázólag hozzá tette: - Tévedni humánus dolog. - Császtvay jr. - a junior, azaz: ifjabb - még mindig nem értette, ekkora bölcsesség őbelé nem szorult, hát zavarodottan hörpintett a borából, és szórakozottan kezdte gyűrögetni a Vigadó kockás abroszát. J. Balog megsajnálta ezt az értetlenséget, hát mondta tovább: - Egy hete a kutya sem vett jegyet a Nyári Színkör előadásaira. - Nyilván megint ebzárlat van. - próbált valami szépet mondani Császtvay jr. - a junior, azaz: ifjabb - de J. Balogot ez nem érdekelte: - A tűzoltó a kulisszák mögött nyugszik a babérjain, pedig a múltkor tűz volt a színházban. A kelléktárban főztek az éhező színészeknek, a téli ínségakció terhére kiosztott bikahúsból, pörköltet. Levágták Gusztávot, Hangost, Olgát, Szebbsincset, pedig ők a Hódsárrét Bikái megtisztelő címet viselték. Tudod, kik gyászolják őket? Dada és Jolán, akik az Országos Törzskönyvező Bizottság tejelési és tenyésztési versenyének első helyezettjei, magyar piros-tarka tehenek, Magyarország dísztehenei. Pedig az elhalálozottaknak bizonyítványuk volt nemzethűségről, erkölcsi megbízhatóságról, absztinenciáról, vegetariánusságról, drog- és nikotinmentességről. Ráadásul bőrüket is vásárra vitték: az Orion cipőgyár vásárolta meg, a jövő héten lesz kiállítás, melyen az ebből varrt lábbeliket is kiállítják. De gustibus non est disputandum. - Gusztival nem lehet vitatkozni. - szeretett volna tudósnak látszani Császtvay jr. - a junior, azaz: ifjabb -, de J. Balog leintette: - Hogy lehetne, mikor most mondtam: már levágták! Egyébként egy jegy kelt el egész héten. - Vezessük be a jegykerendszert. - csillant föl Császtvay jr. - a junior, azaz ifjabb - szeme, de J. Balognak ez az ötlet sem tetszett. - Alea iacta est. - mondta fennkölten, és ettől Császtvay jr. - a junior, azaz: ifjabb - végképp összeomlott. Oly bambán bámult maga elé, hogy ökör járhatna hozzá, különórára. - Az aloé el van vetve. - próbálta lefordítani J. Balog ezt is, ám látván látva barátja elmezavarodottságát, ezt is megmagyarázta: - Két hete a díszpáholyból lángcsóva zuhant a földszintre, Ezerszemű Cézárom, a Közönség közé. Bodnár János hitös színköri csősz feleségének kontyára esett, haját le-, arcát meg összeégetve. Screiber Gyula díszletmester az automata tűzoltókészülékkel, és téli kabátjával avatkozott közbe, pedig a merénylőnek még annyi ideje is volt, hogy a frakkja alatt becsempészett üvegnyi benzint a lenti nézőkre locsolja. Mire a páholynyitogatók felocsúdhattak, addigra oldott volna, csak nem kévét, hanem kereket. A személyleírás alapján a jeggyel rendelkező, frakkal, micisapkával, séta- és karmesteri pálcával felruházott személyt irgum-burgom, ripsz-ropsz, elfogta az ügyeletes rendőr. Kiderült, hogy Elek Istrán az illető, rovott multú smink- és maszkmester, kit nemrég bocsájtottam el állásából. Így érthető, miként juthatott benzinhez és sminkvattához, mit a terrorcselekményhez felhasznált. Akciója bosszú volt, elbocsájtásáért. Elek Istrán azt is előadta, hogy merényletét a mai társadalmi rend elleni gyűlöletből követte el. Így kétséget kizáróan állapítható meg, hogy kommunista merényletről van szó. - A felelősséget épp oly könnyen el lehet intézni egy futó kézmosással, mint Pilátus elintézte a magáét. - okoskodott volna megint Császtvay jr. - a junior, azaz: ifjabb -, ám J. Balog megint tromfolt: - A mosakodás dacára gondunk lesz rá, hogy védjegyzett polgárt játszó, a kiskocsmák zugaiban politikai ellenfeleivel paktáló honfitársunk egyéniségének igazi máza meg ne kopjon, és méltó büntetését elnyerve, újfent rács mögé kerüljön. Addigis, menjünk az Adriára, vitorlázni egyet. - És így is cselekedtek. Az Adria egyik kikötőjében indulásra várakozó magyar hajóra szálltak föl. Lelkük büszkeséggel telt meg, mikor megpillantották az árbócon lengedező trikolórt, majd' kibuggyant belőlük a magyar géniusz. Rögvest csihodott lelkesedésük, mikor rádöbbentek, hogy magyar kikötőben, magyar hajón, sőt, az összes többi, mind a kilenc magyar hajón, melyek most járják a magyar tengereket, idegen országok felségvizeinek határait súrolva, a magyar trikolór alatt a kilenc kapitány, és néhány tiszt kivételével az egész személyzet idegen alattvaló. Megütköztek, de nem mint a háborúban, hanem lelkiekben, mert a dicső magyar haditengerészet volt katonái közül százan meg százan ma is állás és kereset nélkül tengődnek. A hajókázás elmaradt, fölháborodottan visszatértek Hódsárrétre, és az anomálián segítendő, a korábban már említett Kurta Kocsmában megalakították a Volt Magyar Haditengerészek Bajtársi Szövetségét, haditengerészekhez illő módon megkereszteltek egy csatahajó-modellt, jelképesen vízre is bocsájtották, eltávolítva egy sörös hordó fedelét, így inkább sörre, mint vízre bocsájtásról lehetne beszélni. Díszágyúcska is volt, üzemképtelen, így az ágyúsorüzet pezsgős üvegek durrogtatása pótolta, a krimó udvarán árbócot állítottak, negyvenkét nemzet hadilobogójával díszítették, s ez így inkább májusfához hasonlított. A hajó a keresztségben az SMS Zenta nevet kapta. A hajdani, dicsőséggel harcolt hadihajóra emlékezve, annak jelképes feltámadását, nemzetnek visszaadását kívánták jelezni. Adtak sípjeleket, rivalogtak üdvöket, alakítottak tisztikart, majd fordultak hódoló felirattal vitéz Banynágyai Morty Hiklóshoz. A gyönyörű ünnepség után hajnalig tobzódtak az emlékekben, zabáltak és piáltak, majd együtt felkerekedtek, mert üzenet jött: elveszett a város autójának kurblija, meg kellene keresni. A keresés közben jött egy újabb üzenet: a Hordójelző Hívatal mázsája elromlott, azt is meg kellene javítani. Elfogták, és húsznapi elzárással sújtották a közveszélyes munkakerülés miatt régóta körözött álmoziszínészt, aki nemrégiben még közkedvelt eladósegéd volt az egyik ismert, hódsárréti rőfös boltban. A kurblivas nem került elő, a mázsát sem tudták megjavítani, viszont jegyzőkönyvbe tudták venni az álmoziszínész vallomását, ki akkor váltott státuszt, abban a korban, mokor a próféták elmennek remetének, hogy próféták lehessenek. Csak arról feledkezett meg, hogy senki sem próféta saját hazájában. Elismerte: Hódsárrét Mártélyán hadirokkantnak adta ki magát, szavalt és énekelt, hogy teljesítményének érdemeként minél több adományt kebelezhessen be publikumától. Elismerte: ő moziszínész, ám hogy melyik filmgyár forgat Mártélyon, nos, erre a kérdésre nem tudott válaszolni. Ellenben állította: a legújabb magyar hangosfilmben is szerepe lesz, sőt, legközelebbi fellépése a városban, a Korzó moziban lesz. Gondatlanságból elkövetett, közveszélyes munkakerülésért sújtották elzárással. A moziszínész az ítéletbe belenyugodott. Talán ez volt legnagyobb haditette a frissen alakult Volt Magyar Haditengerészek Bajtársi Szövetségének. S talán még az, hogy Szakáts János hentes és mészáros fiatal és ügyes segédje, Schlifka Sándor, ki szintén tagja lett a Bajtársi Szövetségnek, művészi elgondolással és érzékkel megalkotta Nagymagyarország megcsonkított térképét, amint arról egy izmos magyar elhessegeti a ragadozó madarakat. A térkép felett, kiterjesztett szárnyakkal, ott van a turulmadár alakja, szintén művészi hűséggel. Az alkotás a hentesüzlet kirakatában várja az érdeklődő nagyközönség kíváncsi-kandi pislogásait. Az irredenta kirakat pompás műve disznózsírból készült, természetesen engedélyezett ételszínezékkel színezve, tartósítószerekkel és természet-azonos aromákkal ízesítve.

Láthatjuk, volt ott esemény dögivel, ám hogy mindennek mi lett a következménye, legközelebb mondom el. Most a tanulságot vonja le mindenki magának, én csak annyit mondhatok: Inter duos litigantes tertiup gandet. J. Balog fordításában: Két veszekedő között a tercet nem lehet kimondani.

És újabb szerkesztői üzenet, "Kétségbeesett férj" jeligéjű olvasómnak: adjon fel hirdetést az újságokban, ezzel a szöveggel: FELESÉGEM ADÓSSÁGAIÉRT FELELŐSSÉGET NEM VÁLLALOK.

Pá.