Margit Seči

Kad je mladi mesec krinuo

Kroz prozor preko dasaka
kapima kreča išaranim skelama
iskrala sam se krišom na poselo,
kad je mladi mesec kriknuo.
Mirisala je smolasta daska.
I krečna brda, belo-žarni
slonovi su se pomakli.
Ogromne vapnene kolevke
su se ljuljale na mesečini
i znala sam, ne mogu umreti.
O krasne negdašnje sedeljke,
vi sjajni srpski tamburaši
vaša pesma do groba me prati.
Szécsi Margit

Mikor az újhold sikoltott

Barátomhoz egykor kimásztam
az ablakon, a mészcsöppektől
kékcsillagos állványokon,
mikor az újhold sikoltott.
Illatozott a gyantás deszka.
A mészhegyek is lábrakeltek,
fehérizzású elefántok.
Meszes csillék mint óriás
bölcsők, billegtek a holdban
s tudtam hogy nem halhatok meg.
Ó ti gyönyörű mulatások,
ti ragyogó szerb citerások,
sírig peng hozzám húrotok.
Đula Teler

Ljubav

Nalaktio se bog
na sjajan prozor svemira
okreće se od našeg života
dok na crnoj
goloj grani
nad ulicom
kamenom lagunom
pali se lampa zebnje.

To je čas u kojem
i okorele paćenike
sustiže pravda radosti
i tad u tišini
kroz vrata nemogućnosti
ulazim ti u mračnu sobu
hiljadu metara iznad svakog bola.

Ko sluti stvarne odnose
naše sudbine?
Ljubav te u
orbitu neprolaznosti baca -
zastajemo negde u noći
gde više ne shvatamo našu kob
i svemir kao
ogromna plutača
dalje nas ljulja
na moru još veće praznine.

Tu ne može nas prepoznati
onaj koji radi prozivanja
gleda za nama iz kapije nepostojanja.

Tu ne znam, ko si
krune se naši gresi
prošlost prozirna postaje
a predodređenost nerazumljiva,
naše živote samo
neodbranjivi nestanak
i nevidljivi zamah sečiva pokreće.
Tellér Gyula

Szerelem

Isten kikönyököl
hulló fényes ablakába
s lassan elfordul életünktől
míg levéltelen
fekete száron
utcák felett
kő-lagunák felett
lámpára gyújt a félelem.

Ez az óra, melyben
a legmakacsabb szenvedőket is
eléri az öröm igazsága
s ilyenkor csendben
a lehetetlen ajtaján
benyitok homályos szobádba
ezer méterre minden fájdalom felett.

Végzetünk igaz viszonyát
ki sejtheti?
A szerelem
kiröpít a maradandóságba -
az éj egy pontjában megállunk
hol már nem értjük sorsainkat
s a mindenség
mint roppant bója
tovaringat
egy még nagyobb üresség tengerén.

Itt nem ismerhet fel
ki számonkérni tetteinket
utánunk néz a nemlét kapujából.

Itt nem tudom, ki vagy
lehullnak minden bűneink
áttetsző lesz a mult
s az elrendelés végleg érthetetlen
hogy életünket nem hajthatja más
csak védhetetlen elmulásunk
s egy láthatatlan pengesuhintás.
Deže Vozari

Skromna romansa

S vinom te pio
s mesom te jeo
u česmi tražio
u pesmi našao

okusih tvoj ukus
osluškivah tvoj glas
lepote lagah
lepo te čarah

rekoh : oči su ti ulje!
šapnuh : vrat ti je kula!
dahtah : gde se ona
kreće, svetla palite,

nemam više reči
šta još tebi dati?
uvela je ruža,
osušile suze

ako jedne noći
na samom kraju
zaspim ti u krilu
s kim da snivam?
Vozári Dezső

Szerény románc

Borokban ittalak
húsokban ettelek
kútban kutattalak
dalban füleltelek

ízleltem ízedet
hallgattam hangodat
hazudtam szépeket
szépen dicsértelek

mondtam : szemed olaj!
súgtam : nyakad torony!
lihegtem : fényeket
gyújtsatok, merre jár,

de nincs már egy szavam
mit adjak még neked?
a szekfű elvirult
könnyem már elapadt

és ha egy éjjelen
ahonnan nincs tovább
elalszom válladon
álmodnom sincs kivel.

Imre Forbat

Romansa

Velikim, žutim očima se diviš suncu, plovećim oblacima,
Grickajući crven cvet odmaraš se na obali reke,
Ne shvataš svet koji komplikovane mostove
[i mašine stvara
I hladne geometrije. Ruke ti znatiželjno pretražuju
Moje lice, oči, usne opipavaš, zube brojiš, jezik povlačiš,
Pa vlastito telo ispituješ. Čudiš se tvrdim bradavicama
Koje su škakljive i kudravoj kosi
Koja tvoje krilo prekriva i vičeš, kod mene nije sve tako.
Na majku misliš, na valove, ribe, zvezdano nebo,
I na to, odakle potiču tuga, radost i ljubav.
Raširenim, velikim očima promatraš, kao
[tigar tamu džungle,
Ili kao dete vatru koja sve više plamti, postaje luđa
Dok svi zajedno pevaju : vetar, reka, oblaci,
Mešaju nam se raspuštene kose, ruke zarobljeno se drže,
Nek stane zemlja, nek se zaustavi prolaznost vremena,
Bulke crvene jezike plaze, oko nas do visine
[glave je narastao
Korov : sjedinjeni smo u prostoru, krvi, mesu
I samotni kao Adam i Eva na toj ludoj, prastaroj planeti. . .
Kad groznica prođe, mlohava su nam nedra, uvenule ruke,
Stranci smo već, razdvojenih usana i demona
Sa crvenim cvetom u usnama nepomično
[ležiš na obali reke,
Latice polako otpadaju - klonulo zatvaraš
[velike, žute oči.

Forbáth Imre

Románc

Nagy sárga szemeiddel a napot csodálod s az elúszó felhőket
A folyóparton fekszel ajkaid között piros virággal
A világot nem érted, mely komplikált hidakat és
[mozdonyokat termel
S hideg geometriákat. A kezed az arcomon kutat kiváncsian
Szememet, szájamat tapintod, fogaimat számolod,
[nyelvemet húzogatod
majd saját testedet kutatod, csodálkozol kemény [mellbimbóidon
Mik csiklandósak s barnák s a bodor hajzatot
Mely ellepi combjaid tövét s fölsikoltasz, hogy nálam
[nem minden olyan
Anyádra gondolsz, hullámokra, halakra, csillagokra
S hogy honnan származik a szerelem, szomorúságok
[és örömök
Nagy szemeidet tágra nyitva figyelsz, mint tigris
[a dzsungel sötétjét
Vagy mint gyermek figyel tüzet, mely egyre lángolóbb,
[őrültebb, vörösebb
Hogy énekel egyszerre minden : szél, folyam és felhők
Szétzilált hajunk összebogozódik, kezeink
[egymást fogvatartják
Hogy megálljon a föld, hogy el ne múljon a száguldó idő
A pipacsok vörös nyelvet öltögetnek,
[embermagasságra nőtt a gyom
Körülöttünk : térben, vérben és húsban egymáséi vagyunk
Magányosak, mint Ádám és Éva voltak
[e bolond ősi csillagon. . .
Elmúlt a láz, elernyedtek ágyékaink, lehervadt
[egymásról kezünk
Már idegenek vagyunk, külön ajkakkal és démonokkal
A folyóparton fekszel mozdulatlanul, ajkaid között
[piros virággal
Melyből néhány szirom lehullott-nagy sárga
[szemedet lankadtan lehunyod.