EJ Koh
Tigrisbalzsam
Kosárra való sárga körte, ezek, amik
közted és köztem állnak – mu.*
Ijesztő, ahogy befelé dőlő bokával
lépsz át az ajtón. Kimerült vagyok.
Érzem a szárazföldet a lábam alatt. 99
százalék szénhidrogén vagyok.
Általam a világűr önmagára néz vissza.
Gyere a mosdóhoz! Hadd mossam meg a lábad.
Miért hívsz balzsamozónak,
ha az én munkám műszerész?
Gyere velem! Tudom, mely otthon vesz fordulót,
mely lélek fürdik forró vízben.
Én vagyok a menedék, amire szükséged van –
az igazsággal átszúrt sötét erdő.
Nagypál István fordítása
* mu: koreai szó; jelentése: nincs, nélküle