EJ Koh
Tigrisbalzsam

Kosárra való sárga körte, ezek, amik
közted és köztem állnak – mu.*

Ijesztő, ahogy befelé dőlő bokával
lépsz át az ajtón. Kimerült vagyok.

Érzem a szárazföldet a lábam alatt. 99
százalék szénhidrogén vagyok.

Általam a világűr önmagára néz vissza.
Gyere a mosdóhoz! Hadd mossam meg a lábad.

Miért hívsz balzsamozónak,
ha az én munkám műszerész?

Gyere velem! Tudom, mely otthon vesz fordulót,
mely lélek fürdik forró vízben.

Én vagyok a menedék, amire szükséged van –
az igazsággal átszúrt sötét erdő.

Nagypál István fordítása

* mu: koreai szó; jelentése: nincs, nélküle