| Žuža Benei Euridika
						Dušo, reci, koliko patnje možeš podneti?
 A ti, drug mog duha, zbog koga sam se
 gazeći tvrdu koru zemlje survala
						tri puta dole u duboku dubinu -
						zbog mene koliko patnje možeš podneti?
 Izbljuvana iz grotla sramote
 iz beznadnog, užarenog peska
						tvoga bespuća, srušila sam se
						u gorko-slani vir uzburkanog mora
 
 tvoja patnja me je poput mora preplavila
 
 i bol i smrt su do kosti prodrli.
						Nežna pesma, tihi potok frule da l' će
						povratak doneti? Jer tebe je moja
						tamna smrt poput mora preplavila.
 
 Da l' ćeš me nazad dovesti? Živ do dna
						pakla si tonuo da bi me snagom
						tihe pesme izbavio, mene, koja
						je u tebi živela, umrla i potonula
 
 zbog mene koliko patnje možeš podneti? 
					 | Beney Zsuzsa Euridiké
						Lelkem, mondd, mennyi szenvedést viselsz el?
 S te, lelkem társa, akiért a föld
 kemény kérgét taposva elmerültem,
						háromszor el a mélységes homályba -
						te értem mennyi szenvedést viselsz el?
 
 A gyalázat torkából kilökötten
						sivatagodnak naptalan fehér
						izzó homokjából a sűrű tenger
						sós-keserű árjába lemerültem
 
 szenvedésed elöntött mint a tenger
 
 és csontig mart halál és fájdalom.
						A gyenge dal, fuvolád halk patakja
						visszavezet? Hiszen téged sötét
						halálom elborított, mint a tenger.
 
 Visszavezetsz-e? Élve a pokol
						mélyére szálltál, engem elragadni,
						gyenge dal láncán engem, aki érted
						éltem, haltam, és benned elmerültem
 
 énértem mennyi szenvedést viselsz el?
					 | 
			
				| Karolj Jobađ Ptice
						Tramvaj zvoni, juri,
						gvožđe gvožđa grli,
						krakovi metala škripe, ,
						vrište, sjaje; i zabruji
						- kao jeka šest topova -
						ventil nekog motora.
						Užasna je ta galama
 al jednom Katica mala
						mladalački se nasmeši
						i prozbori :
						" Hej! Čuješ li?
						Kos! "
						Kos? Gde?
						- " Slušaj! "
						I ponovo
						buka, zuj dinama,
						na trotoar teret pada.
						Ona me nasmejano gleda:
						- " Lepo peva! "
						Igra li se ona sa mnom?
 Za trenutak jedan utiša
						se galama i čujem i ja. . .
						- nije utvara,vizija -
						na jednoj anteni
						jasno, prekrasno peva
						kos.
						Glasova puna
						cesta ga guta.
						I mene od onda kopka :
 Kako je čula devojka?
						Nisam još gluh, nikako,
						i zvižduke volim, jako,
						ali gde bruji sve živo,
						tu, tu nisam primetio.
 
 Saznah. Bez nedoumice :
						Jedna drugu čuju ptice.
						I kroz galamu, ne treba
						im žica, vetar ili voda. . .
						kos će uvek čuti kosa.
 
 " . . . I uvek ka vrhu teži;
						ako je sam, onda sam sedi. . . "
						- nastavlja sad moja ptica,
						gleda, gleda i doziva -
						i kao da kući stiže
						gnezdo pravi u mojoj ruci,
						i čuje se pesma kosa
						uz uzdah blaženi :
						" O!
						Tu je udobno! "
					 | Jobbágy Károly Madarak
						A villamos csörög, cseng,
						vasat ölel a vas, sikít,
						csikordul, fényes tagjait
						villantja; közben fölzeng
						- mint hat gépágyú robbanó
						robaja - egy kipufogó.
						Ebben a szörnyű, állati
 zsivajban látom, hogy Kati
						felnéz és aztán rámnevet,
						s meg is szólal :
						" Te! Figyeled?
						Rigó! "
						Rigó? Hol?
						- " Hallgasd! "
						S újra csak
						sivít a dinamó s lecsap
						egy láda döngve valahol.
						Kati csak néz és felkacag :
						- " Szépen dalol !"
 
 Nem birom már. Játszik velem?
						De egy félpercre hirtelen
						elhal a zaj s már hallom én. . .
						- nem képzelgés, vízió -
						ott ül a televízió -
						antennán s fütyül csodamód
						a rigó.
						Aztán a zajokkal teli
						város azonnal elnyeli.
 
 De engem furdal a talány :
						Hogy hallotta meg ez a lány?
						Nem vagyok én sem süket még,
						szeretem is a füttyöket,
						de itt, hol zúg a nép s a gép
						nem veszem észre semmikép.
 
 S rájöttem. Kétség sem maradt :
						Hallják egymást a madarak.
						Zajokon át, s nem kell se drót,
						se szél, se víz, se más közeg. . .
						meghallja rigó - a rigót.
 
 " . . . S mindig a csúcsra, oda ül;
						ha egyedül, hát egyedül. . . "
						- folytatja az én madaram,
						néz, visszanéz mindúntalan,
						de aztán, - mint ki hazajött,
						fészket rak karjaim között
						s megszólal dallamos, rigó-
						hangján fel is sóhajtva :
						" Ó!
						Itt, itt, de jó! "
					 | 
			
				| Laslo Benjamin Sneži
						U ponoćnoj tišini dok
						je sneg padao
						Trgom mira usamljeno
						sam koračao.
 
 Al ne! Na trgu su dve prilike
						priljubljene.
						Njihove kose su gustim snegom
						prekrivene.
 
 Ne primetivši me bezbrižno
						su se grlile,
						sjajnih očiju sneg i vetar
						zanemarile.
 
 Belim pokrivačem pločnik
						je sneg pokrio -
						ali oko njihovih tela
						krug se stvorio.
 
 U čarnom krugu mladosti
						su stajali,
						požurih dalje - čarolija
						mora ostati.
 
 Zaželeo sam, nek na zemlji
						dalje sanjaju,
						da ih ljute godine
						ne ometaju
 
 da i onda tako gledaju
						jedno drugo
						kad njihove kose zima
						zavek pobeli.
					 | Benjámin László A hóesésben
						Késő éjjel mentem haza
						a hóesésben.
						Kívülem egy lélek sem járt már
						a Béke téren.
 
 De nem! A téren két szerelmes
						állt összebújva.
						Hajukat a goromba évszak
						hóval befújta.
 
 Ölelték egymást önfeledten,
						nem vettek észre.
						Nem néztek hóra, szélre sem, csak
						egymás szemébe.
 
 Fehér volt már a tér egészen,
						de körülöttük
						kör támadt, - a hulló pihéket
						felfogta testük.
 
 Szerelem, ifjúság varázs-
						körében álltak;
						tovább siettem - meg ne törjön
						a szép varázslat.
 
 Kívántam nekik ott magamban
						sok földi szépet
						s hogy életük ne háborítsák
						haragos évek
 
 és akkor is így nézzenek még
						egymás szemébe,
						mikor a tél végképp befesti
						hajukat fehérre.
					 | 
			
				| Šandor Čori
 Devojke s dinjama
						Izveštačeno i umorno
						išle su uz brdo.
						U podignutim rukama dinje :
						medene kugle, otkinuta Sunca.
 
 Toliko im je ostalo od negdašnjeg raja?
						dok su još slobodne livadama lutale
						i bose velikim, sočnim listovima gazile?
						Suknje su im, kao voda, prozirne,
						i kao voda, prelamaju poglede.
 
 Iz glasne tkačnice dolaze,
						čitav svet namataju na vretena kukova,
						poglede vrba, žutu svilu sunčevnih zraka
						i nepresušnu žudnju muškarca.
 
 Ludost, ali odjednom, svaku poru
						moga tela žed preplavi -
						Ludost, ali odjednom preda mnom se stvori
						uzburkana, preglasna melodija mora -
 
 i sve to zbog njih, koje ni ne volim,
						tek ih gledam, kao neznanu vatru, mirnu pticu.
						Prema meni zrače im ramena kao radij
						ispod staklenih oblaka avgusta.
 
 Patiću od sećanja, kako na
						valovitim stepenicama odmiču.
						Ostavljaju mi leto, užarene forme svemira
						i osvajanje dlanova koji Sunca dižu.
					 | Csoóri Sándor
 Lányok dinnyével
						Fáradtan s kicsit kényeskedve
						mennek föl a hegyre.
						Vállukhoz emelt tenyerükben sárgadinnye :
						édesség mézgömbje, leszakított Nap.
 
 Ennyi maradt meg nekik a hajdani édenből?
						mikor még keresztül-kasul csatangolták a földeket,
						s meztelen lábbal húsos, nagy leveleken tapostak?
						Szoknyájuk átlátszó, mint a víz,
						de mint a víz, megtöri a tekintetet.
 
 Jönnek a zajos cérnagyárból,
						derekuk orsójára föltekeredik a világ,
						fák pillantása, napsugár sárga pamutja
						s az eltéphetetlen férfi-vágy.
 
 Bolondság, de hirtelen szomjas leszek
						lábujjamtól a homlokomig -
						Bolondság, de hirtelen elém loccsan a tenger,
						taraján hatalmas muzsika lakik -
 
 s mindez miattuk, kiket nem is szeretek,
						csak látok, mint névtelen tüzet, sétáló madarat.
						Sugárzik felém a válluk, mint a rádium
						augusztus üveg-felhői alatt.
 
 Szenvedek majd az emlékezéstől,
						ha a hullámzó lépcsőn föllebegnek.
						Itthagyják rám a nyarat, a mindenség izzó formáit,
						s hódítását napot-emelő tenyerüknek.
					 |