| Friđeš Karinti Maslačak
						Prema tvojoj ruci,
						Prema tvojoj ruci, kosi,
						Prema tvojoj ruci, kosi, oku,
						Prema tvojoj ruci, kosi, oku, suknji
						Zašto grabim?! - uporno zapitkuješ
						Čas ljutito-glasno, čas vrteći glavom, nemo -
						Što ne nežno, milujući,
						Kako priliči, kako drugi rade,
						Zašto žurno, sa sjajem u očima,
						I što se uz to smejem - bezobrazluk!
						Tako ružno, uši parajući!
						Ah, odmah me ostavljaš ili po ruci udaraš.
						Maslačku, ne ostavljaj me,
 Rađe ću ti reći,
						Reći ću ti - čekaj, šapnuću ti na uho,
						Odmakni uvojak.
 Prema tvojoj ruci,
 Prema tvojoj ruci, kosi,
						Prema tvojoj ruci, kosi, oku,
						Prema tvojoj ruci, kosi, oku, suknji
						Šta grabi tako - zar se ne dosećaš?
						Šta grabi tako - zar još uvek ne znaš?
						Pa uvek tako ljutito
						Pokušavaš se odbraniti i onda
						Držeći oko, kosu, suknju.
 Prema prašniku,
 Prema prašniku, rodnici,
						Prema prašniku, rodnici, struku,
						Prema prašniku, rodnici, struku, latu
						Šta grabi tako, Maslačku? - Vetar!
						Vetar, vetar, ludo bezobrazan vetar
						Radujući se tvom besu.
						Maslačku, šta će biti?
 Ovo je tek lahor.
						Ovaj tek grabi i zviždi.
						A još ti nisam ni govorio o mojoj porodici.
						Čuješ li!
						Otac mi je Fijuk Vihora bio - znameniti
						Tajfun iz Arkansasa majka
						A šurjak levkasti kovitlac -
						Pahuljico maslačka, da li si se vrtela rastrojeno-morno
						U vrtlogu nebeskog svoda?
 Bolje ne udaraj mi ruku.
 | Karinthy Frigyes Pitypang
						Kezed felé,
						Kezed, hajad felé,
						Kezed, hajad, szemed felé,
						Kezed, hajad, szemed, szoknyád felé
						Mit kapkodok?! - mindegyre kérded,
						Hol bosszús-hangosan, hol fejcsóválva, némán -
						Miért nem szelíden simogatva,
						Ahogy szokás, ahogy mások teszik,
						Miért kapkodva, csillogó szemekkel
						És mit nevetek hozzá - szemtelenség!
						Ilyen csúnyán, fülsértő élesen!
						Eh, rögtön itthagysz, vagy kezemreütsz!
						Pitypang, ne hagyj itt,
 Inkább megmondom
						Megmondom - várj, füledbe súgom,
						Hajtsd félre azt a tincset.
 Kezed felé,
 Kezed, hajad felé,
						Kezed, hajad, szemed felé,
						Kezed, hajad, szemed, szoknyád felé
						Mi kapkod így - hát mégse jut eszedbe?
						Mi kapkod így - még mindig nem tudod?
						Pedig ily bosszus arccal
						Próbálod elhárítani akkor is,
						Hajad, szemed, szoknyád lefogva.
 Porzód felé,
 Porzód, bibéd felé,
						Porzód, bibéd, szárad felé,
						Porzód, bibéd, szárad, szirmod felé
						Mi kapkod így, pitypang? - A szél!
						A szél, a szél, a szemtelen bolond szél!
						Vígan visítva bosszúságodon.
						Pitypang, mi lesz?
 Ez még csak a szellő.
						Ez még csak kapkod és fütyörész.
						De én még nem is beszéltem neked a családomról.
						Hallod-e hé!
						Füttyös Zivatar Úr volt az apám-anyám a
						híres arkanzasi Tájfun,
						Tölcséres vihar a sógorom -
						Pitypangpehely, kavarogtál-e már ziláltan-alélva
						Felhőbefúró forgószél tetején?
 Jobb lesz, ha nem ütsz a kezemre.
 | 
			
				| Geza Paškandi Povrat mleka
						To, što nije ljubav
						odbacuju i usta
						kao užeglo pečenje,
 
 to, što nije ljubav
						vraća se kao kiselo vino
						kao bumerang,
						ali nikad kao eho,
						nikada kao lasta.
  
						To, što je ljubav
						ako je i pohlepna,
						vraća se poput laste,
						samo po sebi razumljivo kao eho,
						kao na usta čeda
						majčino mleko.
					 | Páskándi Géza Visszajön a tej
						Ami nem szerelem,
						visszadobja a száj is,
						mint csömörös pecsenyéket,
 
 ami nem szerelem,
						visszadől, mint borok a túlról,
						mint bumerángok,
						de sohasem, mint a visszhang,
						sohase, mint a fecskék.
 
 Ami szerelem,
						ha falánk is százszor,
						csak, mint a fecskék, úgy jöhet vissza,
						s maga-feledten, mint a visszhang,
						mint gyermeked száján
						visszajön a tej.
					 | 
			
				| Jožef Utaši Srebrni most
						Moniki Bajer 
						grudnjak
						ti
						otkopčaj
						znano
 
 nek
						zaplove
						te
						zaljubljene
						meduze
 
 neka legnu
						na
						vruć pesak
						plavo
 
 neka
						do
						jutra svi
						saznaju
 
 da tvoja nedra
						noćima
						sjaj
						daruju
					 | Utassy József Ezüsthíd
						Monika Bayernek 
						kapcsold
						ki
						melltartód
						szépem
 
 hadd
						ússzanak
						a
						szerelmes
						medúzák
 
 heverjenek
						a 
						homokra
						kéken
 
 tudja
						meg
						mindenki
						reggelig
 
 holdfényes
						bólyák
						a
						melleid
					 | 
			
				| Ferenc Juhas Zanos
						U znaku Lava
						smo se rodili oboje,
						kad se na grobovima trava suši
						i ptice mucajući glasaju,
						kal u kraste ispuca
						kao meko lice kretena,
						a u rekama ribe se toliko napinju
						da livade perjasti valovi vlaže,
						polja navečer
						svici u jedinstvenu buktinju pretvore,
						gmaz sjajnih krljušti, Kumova Slama, hropćući puzi
						zagušljivom zemljom,
						a zvezde
						nagomilana su jaja
						u sretnom svemiru
						i mesec je toliki
						da je to već neizrecivo,
						a senke suncokreta su gušće
						od crnih mramornih glava Hrista.
 
 U znaku Lava
						letnji venac gromova : naša je ljubav.
						Ogromne crne trube zriču
						gorostasnih cikada.
						Naoblačilo se,
						visine kamenih krošnji
						vatrenim granama šušte,
						škljocaju zlatna zlubala neba,
						besni, zlatni očnjaci trgaju
						šumu, marvu, čoveka,
						stogovi u vatri grokću
						kao dahtanje bika u mrazu jaspisa,
						kao uzdah sužna
						grmi plamen na užarenoj sofi
						i kao kletva proroka proleva se
						vatra, voda i led,
						reke se besno klone svojih korita,
						zadimljenih nozdrva konji se guše
						u teturanju crne bujice,
						zaseoci razrušeni
						sumpornim suzama leta,
						u zgrušanim dronjcima teče krv sa brda,
						izbija na čokotima,
						grožđe do kostiju ogolelo,
						i ptica, gušter i mrav mrtvi
						leže uz sluzavo korenje,
						srušen, na zemlji leži lugar
						ispod ispalih zuba ostarelog leta
						i kostur-svet
						do struka stoji u suznom ledu.
 
 U znaku Lava
						ćemo i umreti?
						Zajedno, a ne usamljeno,
						i onda na trenutak zastaje Svemir
						i skamenjenog lica mrmlja prema nebu
						samotnik te memljive planete,
						mrzne zeleni govor lišća,
						zveri panično beže iz šume,
						kaljavim bedrima mucajući zastaju
						fazan i lisica, orao i jelen,
						vuk i detlić zajedno plaču.
						To more kita, tuljana, polipa bljuje na mesec,
						krateri jektiku dobijaju
						i besne komete jure
						kao misli poremećenog uma
						vukući vlastita neobuzdana bića u ništa,
						jer zalud bi to gomilao u materiju jezika
						kao mrtvozornik mrtvaca u samrtno odelo.
						Jer to već izgovoriti se ne da. 
					 | Juhász Ferenc Mámor
						Az Oroszlán jegyében
						születtünk mindketten,
						amikor aszalódik a fű a sírokon,
						és a madarak pilledten dadognak,
						a sár varangyokkal kipattog,
						mint a hülyék lágy arca,
						s a folyóban annyi hal feszül,
						hogy uszonyos fodra a mezőkre kicsap,
						s este zuhog a tűzbogár,
						hogy egy tábla fénnyé áll össze a tér,
						s hörögve kúszik a gyöngypikkely-hüllő, a tejút
						a fülledt föld felett,
						s a csillagok
						rakásra hányt peték
						a boldog űrben,
						s a hold is akkora,
						hogy az már kimondhatatlan,
						s a napraforgók árnyéka töményebb,
						mint a feketemárvány krisztusfejek.
 
 Az Oroszlán jegyében
						a nyár villámkoronája : szerelmünk.
						A tücskök óriás fekete trombiták
						és, mint az ökrök a sáskák.
						Az ég elborult,
						a kő-lombos magasság
						zizegett tűz-ágaival,
						csattogott az ég arany-fogsora,
						tépett dühöngő arany-metszőfoga
						fát, barmot, embert,
						a kazlak robbanva égtek,
						s dörgött a láng piros pamatban,
						mint a cella fuvallata,
						mint bikák fujtatása, jáspis-hidegben,
						s ömlött, mint a próféta-átok
						a tűz, a víz, a jég,
						a folyók medrükből zihálva kimásztak,
						s lovak fúltak be füstölgő orrlikakkal
						a tántorgó fekete áradatba,
						s falvakat vert pocsékká
						kénes könnycseppje a nyárnak,
						a hegyekről vér folyt alvadt cafatokkal,
						vér verte ki a tőkét,
						csontokra vedlett a szőlő
						s holt madár, gyík és hangya
						hevert nyálkás tövében,
						s a földre borulva feküdt a csősz,
						a megvénült ég kihullott fogai alatt,
						s a csontváz-világ
						derékig állt a könnyező jégben.
 
 Az Oroszlán jegyében
						fogunk meghalni majd?
						Együtt és nem magányosan,
						s akkor egy percre a Mindenség megáll,
						és bénult arccal motyog az égre
						e penész-bolygó árva lakója,
						megfagy a lombok zöld beszéde,
						a vadak az erdőből tolongva kifutnak,
						csatakos szüggyel makogva megállnak,
						fácán és róka, sas és szarvasbika,
						farkas és harkály együtt sírnak.
						E tenger bálnát, fókát, polipot okád a holdra,
						a tűzhányóknak tüdővésze lesz
						és dühös üstökösök nyargalásznak,
						mint megbomlott agy gondolatai,
						szikrázó lényüket a semmibe cibálva,
						mert hiába gyömködné a nyelv anyagába,
						mint hullamosó a holtat halotti ruhába.
						Mert ezt már nem lehet kimondani.
					 |