| Sabolč Varadi Iznad mreže
						Skrećem u neznanu ulicu
						zalutam u vlastitom gradu -
						U škrgutavoj galami
						bujaju mi snoviđenja
						što rastura ih ulična buka.
						Uz igralište zavidim
						gordosti dečačkih igara,
						u prolazu, jer dalje koračam,
						u praznu ulicu skrećem
						gde među trošnim zidovima
						otrcane melodije udišu
						pusti prozori,
						 
						dođi, uhvati mi ruku.
						Ne zaboraviš li me, naćiću dom.
						Ne teraj me u strane sokake
						gde bez tebe na kolena padam.
						Pa pusti da stanem na noge,
						dopusti, da s tobom krenem
						da otkrijem sopstveni svet,
						to odavno planirano
						konačno otkrovenje.
						 
						Ne odgovaraš. Moji poljupci
						preleću ti lice. Lebdiš
						iznad mreže odgovornosti,
						naklonjenosti i ljubavi
						procenjući visinu žrtve.
						Jer ako njega napustiš
						znam, sledi mu propast.
						Jer odbačen iz naše
						trojne porazne povezanosti
						treći će kao odsečeni
						ud, više ne sluteći ništa,
						biti večito prisutan.
						I ime pobednika u toj
						borbi crtom prekriži mir.
						 
						Volim te. Kraj je ulice.
						Ruši se trošni zid.
						Krećem prema tebi.
					 | Váradi Szabolcs Háló fölött
						Befordulok egy utcasarkon,
						eltévedek a városomban -
						fogaim koccanó zajában
						tenyésznek álomképeim,
						miket szétugraszt majd a lárma.
						A játszótér mentén írígylem
						a gyerekszertartások gőgjét,
						futólag, mert tovább igyekszem,
						üres utcába fordulok,
						hol rongyos házfalak között
						kopott zenéket lélegeznek
						pucér ablaksorok.
						 
						hát jőjj, és fogd meg a kezem.
						Ha nem felejtesz el, hazatalálok.
						Idegen utcába ne kergess,
						hol térdre kényszerít hiányod.
						Engedj megállni lábamon,
						engedd, hogy induljak veled
						világom fölfedezni végre,
						az örökösen tervezett
						döntő fölismerésre.
						 
						Nem válaszolsz. A csókjaim
						átfutnak arcodon. Lebegsz
						a kötelesség, szeretet,
						szerelem hálói fölött
						az áldozat sorsát latolva.
						Hiszen ha őt elengeded,
						tudom, zuhanás lesz a sorsa.
						Hiszen hármunk egymást faló
						kapcsolatából kitaszítva
						talán a harmadik jelen lesz
						levágott testrészként örökre,
						immár mit sem gyanítva.
						S kit a harc győztesnek ír be,
						a béke áthúzza nevét.
						 
						Szeretlek. Véget ér az utca,
						a párkánysor lemállik.
						Elindulok feléd.
					 | 
			
				| Gabor Garai Ako te ljubav napušta
						Jer ako te ljubav napušta
						nezaštićenost na tvom licu
						u tankom, belom sloju ispuca
						kao šalitra na trošnom zidu;
						 
						jer ako te ljubav napušta
						zebnjom koračaš na ulici,
						svaka pohotljiva suknja
						čara te i ponizi;
						 
						jezik ti se u prašini suši,
						kad zaspiš snovi te pljačkaju,
						budan na dronjcima trgaš noge;
						na žaru hodaš, na žaru. . .
						 
						I do potiljka se prepržiš;
						članci poput pepela otpadaju,
						s tvojih pokreta zlatni štitovi
						prijaznosti se otapaju.
						 
						Oštro ti se spoje zverski zubi,
						zadrhti putanje pogleda,
						i dok nad tobom vrućina vlada,
						iznutra te mraz potresa. . .
						 
						Jer kad te draga prevari, napusti,
						to još možeš podneti,
						ali ako dopustiš da se
						ljubav izgubi, jao tebi!
						 
						Jer ti onda sve će strano biti i
						nezaštićenost na tvom licu
						u tankom, belom sloju ispuca
						kao šalitra na trošnom zidu.
						 
						Bežao bi - kao utočište čekaju
						te vlažne jame samoće :
						poput zveri vlastitim krznom se
						pokrivaš i greješ se. -
						 
						Makar s gorčinom, ostaješ veran,
						što je izgubljeno, ne ispuštaš;
						noktima zbog toga zarasle rane
						opet i opet čupaš.
						 
						I živiš stameno kao ranjeni
						borac : izvršavaš zadatke, redovno,
						dok među mišićima ožiljak kola i
						u srce rine, svakodnevno.
					 | Garai Gábor Ha a szerelem elhagyott. . .
						Mert ha a szerelem elhagyott,
						kipattogzik arcodon vékony
						fehér rétegben a védtelenség,
						mint omló falon a salétrom;
						 
						mert ha a szerelem elhagyott,
						csak loholsz az utcán szorongva,
						elbűvöl s nyomban megaláz
						minden parázna szoknya;
						 
						és nyelved száraz kőporban forog,
						ha elalszol, kifoszt az álom,
						ébren lábaid fércen rángatod;
						parázson jársz, parázson. . .
						 
						És tarkódig felperzselődsz;
						tagjaid hamuként elomlanak,
						mozdulataidról az otthonosság
						arany páncélja leolvad.
						 
						Vad fogaid élesen összeverődnek,
						tekinteted röpte kileng, és
						míg kívül a forróság emészt,
						belülről ráz a didergés. . .
						 
						Mert ha megcsal, ha elhagy a kedves,
						azt elviselheted még,
						de jaj, ha veszni hagyod a magad
						érette való szerelmét!
						 
						Mert minden idegen lesz neked akkor,
						s kipattogzik arcodon vékony
						fehér rétegben a védtelenség,
						mint omló falon a salétrom.
						 
						Futnál - menedékül a megkövült közöny
						nyirkos barlangjai várnak :
						takaródzhatsz melegedni magadba,
						mint bundájába az állat. -
						 
						Hát ezért vagy inkább hű, keserűn is,
						nem ereszted az elveszítettet;
						körömmel ezért behegedt sebeid
						újra csak újra kikezded.
						 
						S élsz felelősen, mint a sebesült harcos :
						ki bevégzi naponta, mit rendel a nap,
						míg izmai közt bolyong a szilánk, mely
						végül szivébe szalad.
					 | 
			
				| Maria Fanta Đerek
						Sećaš li se mlake krošnje kruške,
						miris krava je lebdeo u zraku,
						mleko je kapnulo i u svežoj travi leđa
						mi poljubiše zemlju, odakle potiču.
						Smejala sam se na zvezde, u mojim zanetim očima
						brzi voz je jurio,
						u tom gorkom dimu i tvom zagrljaju sam promatrala
						kako hitam i ja prema smrti.
						Bila sam s tobom umreti tamo, prošlosti, minulim
						zagrljajima smo počasne pogrebe priređivali,
						svečano si se uz mene priljubio
						samo što me nisi do neba i lune digao,
						čvrsto me grlio pa pustio da poletim,
						s jedva primetnim osmehom koji lepotu ponovnog otkrivanja
						odaje si mi došao u susret, svoju kožu kao ruho si mi dao
						i trava je ponizno polegla dok si na moje grudi naslonjeno
						plakao.
						 
						Sećaš li se velike krošnje kruške,
						plodovi, topla tela iznad nas u sutonu
						kao bliski ortaci su visili,
						a u lavežu psa nestajući teretni voz te je
						duboko ranio jer si se osvrnuo.
					 | Fanta Mária Györök
						Emlékszel a langyos körtefára,
						tehenek illata lengte körül a tájat,
						tej csurrant és a félméteres fűben hátam
						megcsókolta a földet, melyből vétetett.
						Nevettem akkor a csillagokra, alélt szememben
						vágtatva futott egy vonat,
						keserű füstszagában és ölelésedben figyeltem,
						mint futok én is a halál felé.
						Veled halni voltam ott én, szép díszes temetést
						rendeztünk naponta a múltnak, előző ölelésünknek,
						a szertartásban úgy hozzám tapadtál, majdnem
						fellendítettél az égre és a holdra,
						úgy szorítottál, máris engedtél rohanni,
						és elém jöttél és szád szögletében az újramegtalálás
						gyönyöre csurrant, bőrödet adtad rám ruhának és
						a füvek lehajoltak alázatosan, míg derekamra borulva
						sírtál.
						 
						Emlékszel-e még a körtefára
						gyümölcsei, meleg testek a félhomályban úgy lógtak
						felettünk, mint bizalmas cinkosok,
						és a kutyaugatásban elröppenő tehermozdony
						hogy hasított beléd, mert visszanéztél?
					 | 
			
				| Ami Karolji U Elizijumu
						Noćas sam opet u Elizijumu hodala,
						mlada sam bila, gola do struka
						sedeći na obali, naslanjala
						ti se na grudi kao lasta netaknuta.
						Tek ptica tiče tako pticu
						dok ne zna za jabuku tugaljivu
						gde joj znanje dozreva,
						prhnu u plavet dva krilata bića,
						beskrajan im je svaki zamah krila.
					 | Károlyi Amy Elyziumban jártam
						Ma éjjel újra Elyziumban jártam,
						fiatal voltam, övig meztelen
						ültem a parton, nekidöntve hátam
						a mellednek fecske-könnyeden.
						Csak madár érhet így madárhoz,
						míg nincs közük a kényes almafához,
						min tudásuk terem,
						csak röppennek a kékben, szárnyas lelkek,
						és minden szárnycsapásuk végtelen.
					 | 
			
				| Arpad Ožvald Pesma ruže
						Ova ruža u snegu
						pola promrzla
						pola umrla
						šta još smera?
						Tamnocrvena
						kao ugrušak
						na belom sagu
						koga čeka?
						 
						Ovu ružu u snegu
						već sutra možda
						nigde neću naći,
						ledeni vetar je kotrlja,
						snežna zima je ukapa,
						kao pozna ljubav
						će nestati.
					 | Ozsvald Árpád Rózsadal
						Ez a rózsa a hóban
						félig fagyottan,
						félig halottan
						mit akar még?
						Sötétpirosan,
						alvadt vérrögként,
						fehér hólepedőn
						kire vár még?
						 
						Ezt a rózsát a hóban
						holnapra talán
						már sehol se lelem,
						fagy szele görgeti,
						tél hava temeti,
						eltűnik, akár
						egy késő szerelem.
					 | 
			
				| 
						Zoltan Jekeli 
					 Isterivanje iz Raja
						Isprepletenih udova
						u iskonski snop kostiju i mišića
						krvlju jedno drugo smo kalemili,
						kao zajedno rođeni, jedno smo bili :
						muškarac-žena, jedno telo, otkucaji isti,
						refleksi dvojnih duša,
						bleštavila bliskih pogleda
						plamenom iskušenje je spojilo -
						Taj jedinstveni svet šta je rasporilo?
						 
						Kao batinom u kičmu udareni,
						promrzlo, oduzeto,
						prestravljeno, ukočeno,
						ledenim krilima se udaljujemo
						iz istog postolja u odvojene vasione :
						bez želje smo i nebesko otuđeni
						kao bespolni, jalovi anđeli.
						 
						Sklopljenim rukama odvojeno
						preklinjemo za oproštaj : jer ne grešimo,
						jer tela su nam zlehuda opet otkriti
						ostvareno obećanje Raja,
						i jedno drugom opet pokloniti
						jučer kušanu, trenutačnu
						slavu neprolaza.
					 | 
						Jékely Zoltán 
					 Kiűzetés a Paradicsomból
						Minden végtagunkkal összefonódva
						az ősemberi csont- és izomcsomóba,
						vérünk egymás vérébe oltva,
						oly egyek voltunk, mintha így születtünk volna :
						nő-férfi, egy-test, együtemü két szív,
						iker-lelkek reflexei,
						közelből összevillanó szemek
						lidérc-lángokkal egymásba cikázók -
						Mi tépte ketté ezt az egy-világot?
						 
						Mintha doronggal ütöttek volna gerincen,
						bénultan és kihülve,
						dermedten elterülve,
						jégszárnyasan, távolodón repülve
						egy-fekhelyünkről már kétféle űrbe :
						étheri hidegek vagyunk s vágytalanok,
						mint a nemetlen, meddő angyalok.
						 
						Külön-külön összekulcsolt kezünk
						bocsánatért eseng : amért nem vétkezünk,
						s mert testünk gyatra újra fölidézni
						az Éden valóraváltott
						igéretét, s egymásnak újra megadni
						a tegnap ízlelt pillanatnyi
						örökkévalóságot.
					 |