Žuža Rab
Izvan tebe živim
- Zaleđene
- prozore minuta, dana
- dahom grejem ne bih li te ugledala.
- Tvoje lepo lice zazivam
- na ulici, pruzi, u večnoj opasnosti,
- po lutajućim tramvajima.
Izvan tebe živim
- tako hrabro, da bi u tom
- mogao videti zebnju
- kad bi me jednom izbliza pogledao.
- Ali ti meni ne znaš.
Ja sam ta
- koja je sposobna ukrotiti
- otrovne zmije tvojih obrva,
- koja se ne boji da će se slomiti
- na tvom crnom kamenu,
- koja će se još možda othrvati
- s tvojim jezivim anđelima,
- koja se usudila da uđe
- iza tvojih čeličnih rešetki
- i svakodnevno te hrani
- i gasi ti žeđ.
- Ni ne znaš za to, sagnute glave.
Da li još shvataš jednostavan govor?
- Raspetljaj svoju sudbinu.
- Pomažem ti.
- Pa ti onda vraćam.
Izvan tebe živim,
- tako ojađeno-hrabro.
- Ti tu kružiš, još neotopljeno,
- u stohiljada-voltnoj struji
- mojih golih, belih kostiju.
|
Rab Zsuzsa
Kívüled élek
- Órák, napok
- jéghártyás ablaküvegét
- lehelgetem, hogy megláthassalak.
- Gyönyörű arcod tanulom
- utcán, sínek között, örök életveszélyben,
- nem tudom hova tartó villamosokon.
Kívüled élek,
- olyan bátran, hogy abban már
- megláthatnád a vacogást,
- ha egyszer közelről szemügyre vennéd.
- De nem is ismersz.
Én vagyok az,
- aki meg tudom szelidíteni
- szemöldököd egymást-maró kígyóit,
- aki nem félek, hogy összezúzódom
- fekete köveiden,
- aki talán még megbirkózom egyszer
- iszonyú angyalaiddal,
- aki be merek lépni hozzád
- a magad-fonta kettős rács mögé
- és enni adok neked naponta
- és megitatlak.
- Nem is tudsz róla, lehajtott-fejű.
Érted-e még az egyszerű beszédet?
- Bogozd ki göbös sorsodat.
- Segítek.
- Aztán visszaadom.
Kívüled élek,
- ilyen siralmas-bátran.
- Te itt keringsz, még oldozatlanul,
- csontjaim fehér izzószálai
- tízezer voltos áramában.
|
Ištvan Vaš
Etrurski sarkofag
- Šta je elegantnije, ne znam : tanka, izdužena, moderna cipela žene ili vitka, izdužena noga, zasvođeni tabani muškarca? ispod okruglog šiljatog šešira do sredine leđa začešljane, uredne ženske lokne ili pletenice iznad izduženog, bradatog lica muškarca? Ni to ne znam, šta drži poluotvorena ruka ili je samo kolebljivo podignuta kao da za oproštaj maše? Kome? zašto? Od čega se oprašta ta krha, izdužena ruka? za što ta lepa žena pomalo omamljeno gleda? I naravno ni to ne znam, ko su oni.
-
- Samo to znam da žena na laktovima lenčari, naslanja se na gola prsa muža i grli ga, ljubav udružena sa sretno izabranim životom zrači iz crvenog kamena : tako su ili tako bi živeli kao što sam ja hteo s tobom. Da li su bili takvi, tako mladi kad su umrli? Ili je to bio trenutak večnosti o čemu su maštali? Šta mi znamo o značenju njihovog u likove obučenog nemuštog govora? Ili sam ja možda isti sa vlastitom utvarom? Biće da su tako hteli prikazati sebe kada već dospeju ispod crvenog kamena, pretvoreni u pepeo.
-
- To nije hrišćanski sarkofag, željeno ili dostignuto spokojstvo, nije latinska disciplina na rimskim humkama : ljubav je to šta svaku sudbinu i podzemlje ulepšava. Mnogim postavkama se može rešiti smrt, isprobao sam nekoliko teza ali u staračkim danima prija sadašnjost, koja ne pita odakle smo i kuda smeramo : nema ništa što bi više vredelo od našeg života, znanja i dela, to je jedini smisao i uzvišena pustolovina našeg bivstvovanja i sve ostalo je zaslepljeni ili zaslepljujući nerazgovetni govor, jer gde je to znamenito etrursko bunilo što se sa smrću venčava? Tek jedno drugo i krasan život voli taj bračni par.
-
- A ta velika etrurska tajna o čemu se toliko govori? Gde je to znamenito spajanje sa smrću? Nigde ga ne vidim. Gde god se okrenem nadgrobni spomenici, vaze i crteži, žarena zemaljska obličja, samo život vidim i u njemu naravno nemani iz podzemlja, jer moćna je smrt. Ali veličanstvenije je izigrati smrt i nema lepše teze od smeha.
-
- Kao što se smeje i Vejov Apolon koji se suočava - ali s kim? to nisam slutio, sa mnom koji ga motri - iz kopija se to nije videlo, to ni jedan profesor nije napisao - i smeši se sjajnim, čarnim očima, ispucalim bojama. Smehom kurjaka se smeje u svet, ali to nije samrtni zov naslućivanja, to nije trulo isparavanje što su iz kvarnih ostataka znali smešati u mojoj mladosti probisveti i neznalci samrtnih mitova kojima je bezutešno dosadila neprolaznost upornog rada, oni koji su izgubili nektar vlastitih izmorenih umova, koji su od razuma čemer dobili, koji su u sve sumnjivijem mlinu mleli, u samrtna isparavanja klonulo, prevareno, osiromašeno pokolenje. Tu jezivu priču ni ovde - nigde ne nalazim : sjaji Vejov Apolon, tamnim obrazima svetlost isijava, za život stvorena, otpala noga napred korača - suočavajući se sa mnom, osmehnut zakoračuje preko smrti.
-
- Ako se suočavam s njom. Da, samo videti, videti! Uvek gledati! Još uvek sam radoznao, interesuješ me stari i novi i noviji živote, svete! Samo onaj zna koji vidi. Ne puštaj me, znatiželjo! Samo dalje!
-
- Da još uvek gledam, da još uvek vidim! I pouzdati se u tebe! I ne verovati nikakvoj utvari, samo vlastitim očima! Tako mi je trebao taj etrurski sarkofag i njegovo značenje! Nada da ćemo sve što odnekud protiv nas krene i predodređeno je za pobedu, ipak na nogama izdržati. I neću izgubiti veru. I smeje se onaj, koji se zadnji smeje. I čuvajmo život dokle god je moguće, možda i nešto duže. I ako ništa drugo i nigde drugde, kada nas više ne bude, neka se naša isušena lobanja smeje iz dubine. I briga nas, briga nas za smrt.
|
Vas István
Etruszk szarkofág
- Melyik az elegánsabb, nem tudom : az asszony keskeny, hosszú és hegyes divatcipője, vagy a férfi keskeny, hosszúujjú lába, ívelő talpa? gömbölyű süvegkalap alól gyűrűző, keskeny, rendezett női hajfonatok, vagy ugyanolyan fonatok a férfi hosszúkás, keskeny, hegyesszakállú arca fölött, le a meztelen háta közepéig? Azt sem tudom, mit tart a nő félig nyitott keze, vagy csak tétován emeli, mintha búcsúra intene? Kinek? minek? Mitől búcsúzik ez a keskeny, hosszú kéz? mi az, aminek ez a szép nő kissé
- báván utána néz? És persze, azt sem tudom, kik ezek.
-
- Csak azt tudom, ahogy az asszony könyökén hever s a férje meztelen mellére dől, s az átkarolja, szerelem süt a vörös kőből, a szép, a választott élettel egy : úgy éltek, vagy úgy éltek volna, ahogy én akartam élni veled. Ilyenek voltak-e, amikor meghaltak, ilyen fiatalok? Vagy ez volt az a pillanatuk, amelyről azt hitték, örök? Mit tudjuk mi, hogy az alakba öltözött jelbeszédük mit jelent? Vagy én tán a látszatommal egy vagyok? De így akarták láttatni magukat, mikor már elporladtak odalent, a vörös kő alatt.
-
- Ez nem keresztény szarkofág, akart vagy elért nyugalom, nem latin fegyelem a római hamvakon : ez a minden végzeten és alvilágon át szépülő szerelem. Sokféle tétellel lehet a halált megoldani, és én kipróbáltam néhány képletet, de jól esik öregkoromban ez a mostani, mely nem kérdi, honnan jöttünk és hová leszünk : nincs, ami többet érne, mint az életünk és amit belőle csinálni tudunk és merünk, létünknek ez a nagy értelme és kalandja és minden egyébb szédült vagy szédítő halandzsa, mert hol az a híres etruszk révület, mely a halállal nászba fog? Nem, csak egymást szeretik és gyönyörű életüket ezek a házasok.
-
- És a nagy etruszk talány, amiről annyit beszéltek? Azok a híres halálközösülések? Hol vannak? Seholse látom, bármerre nézek a sírok, vázák és ábrák, az égetett föld alakzatai között, csak az életet, és benne az alvilági szörnyeket is persze, mert nagy dolog a halál. De nagyobb dolog kifogni a halálon és nincs szebb képlete, mint a nevetés. Mint ahogy nevet a Veii Apollo is, aki szembenéz - de kivel? ezt nem tudom, hogy velem, aki nézi - ez nem látszott a másolatokból, ezt nem írta meg semelyik professzor - és nevet a villogó, sötét szemével és a repedezett színeivel, és farkasnézéssel nevet a világba, de ez nem a rejtelmek halálhívása, de ez nem a rosszpárájú valami, amit megromlott maradékokból össze tudtak kotyvasztani ifjúkoromban a halálmítoszok szélhámosai és balekjai, akik tehetetlenül megunták a hálátlan és lassú munkát, s főképp a nedvét veszített, saját elfáradt eszüket, az értelemtől megcsömörlők, az egyre gyanúsabb malomban őrlők, a halál gőzeibe omló, szegény becsapott nemzedék. De azt a borzongató mesét itt se - seholse találom : villog a Veii Apollo, a sötét arcával is fénythozó, az életre merész, lehasadt lábú is előre lép - nevetve túllép, a halálon, ahogyan velem szembenéz.
-
- Ha vele szembenézek. Igen, csak látni, látni! Még mindig nézni! Még egyre kíváncsi vagyok rád, régi és új és újabb élet, egész világ! Csak az tud, aki lát. És ne hagyj el, kíváncsiság! És még tovább!
-
- Még egyre nézzek, még egyre lássak! És bízni benned! És nem hinni semmilyen áltatásnak, csak a szememnek! Mert úgy kellett most ez az etruszk szarkofág és az, amit jelent! A remény, hogy azt, ami ellenünk valahonnan megindul és győzni rendeltetett, mégiscsak kivárjuk állva. S hogy nem vesztem el, amiben hittem. És az nevet, aki utoljára nevet.
- S hogy védjük az életet, amíg lehet s talán egy kicsit azon is túl. S ha másunk nem s másutt nem, ha már nem leszünk, hát valahol odalent még a kiszáradt koponyánk is nevet. És fütyülünk, fütyülünk a halálra.
|
Šandor Vereš
Treća simfonia
- 1.
-
- Ptica plače, ptica se veseli,
- dok sa mesta gde se greda crveni
- moćnik je promatra -
-
- Njemu pošalji svoj čisti san,
- dok i lovac i divljač ti si sam
- ne može prestati tvoj suludi kas.
- Ni pobednik ni gubitnik ne možeš postati :
- ispod guste kore raku
- zalud ćeš kopati.
-
- Otvara se pejzaž,
- zatvara se pejzaž -
- preko ruba praznina se preliva.
- Gaj i livade
- tvoje su bisage
- al u miru ni tamo se ne sniva.
-
- I šušanj neživi visoko lebdi.
- Ne veruj da se na tvrdom spava.
- Ptica plače, ptica se veseli
- a moćnik je promatra.
-
- Ni prošlost se ne odmara :
- u otrovnim kapima novih minuta
- rastrošno čuva svoj deo.
- Mrtva plovka nepomičnog perja
- u uskomešano jato smera
- da u letu zauzme svoje gnezdo.
-
- Budućnost ne čeka, unapred sviće :
- snop svetla današnjice
- o ružičastoj koži
- sutrašnjeg deteta govori.
-
- Ne traži od jame svoj miraz.
- Ti si lovac i gonjena divljač,
- i u daljini, moćnik : i to si ti sam.
- U visu je
- odsjaj krutog nehata,
- a dole u sudbini skrivena suština
- je drhtaj što se nikad ne odmara,
- i dva lica : Istina i Ima
- u zanosu uživa,
- kao Sunce i more, što nemo
- gledaju jedno drugo zaljubljeno.
-
- Njemu pošalji svoj čisti san!
- jer budan san tvoga srca
- kao kapljica u zraku
- preleće putanju
- i u zoru na vencu neba oseća patnju.
-
- Ptica plače, ptica se veseli
- dok sa mesta gde se greda crveni
- moćnik je promatra -
-
- Gonjen od strane sopstvenih čeketala
- rob si, ali slobodan je tvoj čemerni san,
- i tvoja istina je tek parče sna!
- U stenu ako urežeš svoj krik
- više nije stena : to je tvoj lik
- koji do oblaka seže.
-
- Otvara se pejzaž,
- zatvara se pejzaž -
- preko ruba praznina se preliva!
- Ispod usijanih niski zraka
- možeš naći bezbroj raka
- al mir te ne čeka nikada.
-
- I šušanj neživi sad visoko lebdi.
- Ne veruj da se na tvrdom spava.
- Humku ledeni vetar para
- i svetlost, moćnik te saslušava.
-
- Ti si lovac i gonjena divljač
- i lovište, sve si ti sam
- - ptica plače, ptica se veseli -
- s mesta gde se greda crveni
- sam sebe vrebaš sad.
-
- 2.
-
- Paun krešti sa tobom,
- ide u noć sa tobom,
- svoju vitkost gubi
- ruža kad je sa tobom,
-
- gore u sjaju bunara
- međ biserjem si spavala -
- s kime god si u istu noć dospela
- trenutke smiraja bi tamo provela.
-
- Paun krešti sa tobom -
- drhti ruža nad tobom
- i sveži miris polja
- tvoje poljupce skriva.
-
- Plače ljiljan
- i skakavac -
- da je moguće
- i žalili bi te.
- Suze liju
- po cvetu, drvetu -
- istinske suze
- zar da teku?
-
- Tebi šapnuti ko bi smeo
- od tebe šta je postalo?
- koje nebo ti krije mesto?
- da li je na broju tvoje blago?
-
- Ko svoje nebo ostavi :
- u vrtlogu će spavati,
- noći će ga pokrivati,
- tama će ga formirati.
-
- Kreće paun sa tobom,
- drhti ruža sa tobom,
- klonulo se odmaraju,
- dele mesto sa tobom.
-
- Ovde u radosti
- cvrčak je nem,
- i dubina bola je
- čisti med.
-
- Zvuk i sedam boja
- tu izgore :
- zlatna tišina je
- samo gore.
-
- Od boja zaslepljena,
- od zvuka zaglušena -
- reci, želiš li rastanak
- ili rađe na dnu opstanak?
-
- Gore u sjaju bunara
- međ biserjem si spavala -
- u drhtavom biserju kod bunara
- možda više ne bi ni sanjala.
-
- S brdima igra cesta,
- bubanj cvrčka se vrti,
- ruža na tebi drhti.
- Paun s tobom se grli -
-
- 3.
-
- Kroz plamteće, svilene trgove
- tražim prah s nežnog krila leptira.
- Na vrhovima,
- oštrim stenama
- istražujem trag tog plavetnila.
-
- Njezin uzdah
- razbi vetar,
- u gvozdenom peharu mrak
- čuva nastalu čađ.
-
- Kroz brda smrznutih latica,
- duž raskvašenih livada
- preklinjem ponizno :
- nek njeguje odano
- bled pramen zraka moga žiška.
-
- Ni ne haje!
- Ni ne haje!
- Spava i palatu od ogledala
- bez prozora gradi u snu!
-
- Zalud je gonim u buci, tišini,
- ne stižem je nikad : u meni živi,
- u stalnoj žurbi tera sebe samu
- njezini robovi su moji zraci,
- to slabašno, preplašeno svetlo ipak ozari
- onu nepreglednu palatu.
-
- Na gromadama, oblacima, plavetnilu
- moji žurni koraci nju ne stižu :
- dane i noći
- tek moje srce kiti,
- vanjski mnogobrojni ćilimi
- u meni su tkani,
- u unutra izvezenom sagu
- napolju je tražim
- dok to nmoštvo ukrasa bez predaha
- oko mene leprša.
-
- Al ugledam katkad
- - da l' je java ili san -
- kad se zima spušta na pejzaž
- i ledena livada
- u raku se pretvara
- i ja dole ležim, u zemlju pretvoreni mrtvac.
- Kroz tamne trgove
- i strane svetove
- izranjavljen se probija kroz etar
- i promuklim, bezbojnim krikom
- propada kroz led!
- kroz led propada!
- Rastvara se dubina,
- sjajnu penu biserja ispušta
- pa se poravna
- i sve je mrtva crnina.
-
- Njezin uzdah
- razvejava vetar,
- u gvozdenom peharu mrak
- čuva nastalu čađ.
-
- Pod ledom, u zemlji večnog mira
- čuvam svileni prah leptira.
- I stalno u svetlu,
- prolaznom vremenu,
- kroz iglene uši
- ljubim
- trag njenih krila.
|
Weöres Sándor
Harmadik szimfónia
- 1.
-
- Madárka sír, madárka örül,
- míg piros gerendái közül
- néz a hatalmas -
-
- Küldd néki töretlen álmodat,
- míg magad vagy a vadász meg a vad,
- s nem szűnhet kerge futásod.
- Győznöd se lehet, veszned se szabad :
- a hályogos sürüség alatt
- vermed hasztalan ásod.
-
- Kinyílik a táj,
- lehunyódik a táj -
- az üresség öntözi szélét!
- A rét, a liget
- itt mind a tied,
- de nem lelhetsz soha békét.
-
- Az élettelen avar is röpül.
- Ne hidd, hogy rögben alhass.
- Madárka sír, madárka örül,
- s néz a hatalmas.
-
- A múlt se pihen :
- új percek méreg-csöppjeiben
- elomolva őrzi részét.
- A holt vadlúd, bár tolla se lebben,
- röpül zúgó szárnyu seregben,
- s röptében üli fészkét.
-
- A jövő nem vár, előre arat :
- a most ömlő sugarak
- a holnapi gyermek
- rózsás bőréről csiripelnek.
-
- Ne kérd a veremtől jussodat.
- Te vagy a vadász és te vagy a vad
- s távol, a hatalmas : az is te magad.
- Ő odafönn
- merev csillámu közöny,
- és sorba burkolt lénye idelenn
- rengés, mely sohasem pihen,
- s a két arc : az Igaz és a Van
- összefordul mámorosan,
- mint a Nap meg a tenger
- nézi egymást ragyogó szerelemmel.
-
- Küldd néki töretlen álmodat!
- mert szíved éber-álma,
- mint légen a pára,
- átlódul a pályán,
- s fönn sajog a menny hajnal-koronáján.
-
- Madárka sír, madárka örül,
- míg piros gerendái közül
- néz a hatalmas -
-
- Kereplőként űzöd körbe magad,
- rab vagy, de keserved álma szabad
- s igazad az álom, a röpke!
- A szikla, ha rávésed jajodat,
- többé nem szikla : élő te-magad,
- s föllibben a fellegekbe!
-
- Kinyílik a táj,
- lehunyódik a táj -
- az üresség öntözi szélét!
- Sugarak izzó füzére alatt
- meglelheted százszor sírodat,
- mégsem lelhetsz soha békét.
-
- Az élettelen avar is röpül.
- Ne hidd, hogy a rögben alhass.
- Szél körme kapar a sír körül,
- és vallat a fény, a hatalmas.
-
- Te vagy a vadász és te vagy a vad
- s a pálya is, minden te magad
- - madárka sír, madárka örül -
- piros gerendák közül kidagadva
- tág szemmel nézel magadra.
-
- 2.
-
- Rikolt a páva veled,
- tipeg az éjbe veled,
- elveszti nyúlt vonalát
- a futórózsa veled,
-
- odafönn villámló kútnál
- remegő gyöngy közt aludtál -
- kikkel egy-éjbe jutottál,
- mindannyival oda futnál.
-
- Rikolt a páva veled -
- rád-kúszó rózsa remeg,
- a mező nyers illata
- nedves csókjára pereg.
-
- Sír a liliom,
- a sáska is -
- hogyha lehetne,
- szánna is.
- Csak a könny csorog
- a szirmon, a fán -
- ki merne sírni
- igazán?
-
- Ki merne súgni neked
- arról, hogy mi lett veled?
- melyik ég rejti helyed?
- őrzi-e gyöngyeidet?
-
- Ki egét elhagyta, lássa :
- habos örvény a lakása,
- fedelének éj az ácsa,
- sötétség a kalapácsa.
-
- Tipeg a páva veled,
- remeg a rózsa veled,
- fáradtan rád-hajlanak,
- megosztják alvó-helyed.
-
- Itt minden örömbe
- bogárka vész,
- s a fájdalom mélye
- tiszta méz.
-
- Hét szín mozog itt
- és hang-özön :
- egyetlen, arany csend
- volt odafönn.
-
- Szinek közt gyúl a szemed,
- hangok közt zsong a füled -
- kivánsz-e búcsúzni, mondd,
- vagy itt lenn jobb a helyed?
-
- Odafönn villámló kútnál
- remegő gyöngy közt aludtál -
- remegő gyöngy közt a kútnál
- tán már aludni se tudnál.
-
- Hegyekkel játszik az út,
- a tücsök dobja pereg,
- rád-kúszó rózsa remeg.
- Rikolt a páva veled -
-
- 3.
-
- Tűzhabos, bársonyos tereken át
- keresem szárnyának pille-porát.
- Ormokon,
- kő-fokon
- kutatom fátyla nyomát.
-
- Leheletét
- szél verte szét,
- lángja kormát vas-pohárban
- őrzi a sötét.
-
- Jégszirmos hegyeken át,
- csatakos völgyeken át
- kérlelem, keresem :
- ápolná kegyesen
- sápadt kis mécsesem fénysugarát.
-
- Ide se lát!
- Ide se lát!
- Alszik és álmában épít
- ablaktalan tükör-palotát!
-
- Hasztalan üldözöm zajban, csendben,
- nem érem el soha : itt van bennem,
- vad futásommal ő űzi magát,
- mécsesem fénye az ő kicsi foglya,
- vézna, ijedt fény, mégis beragyogja
- a végtelen tükör-palotát.
-
- Rögökön, fellegeken, kék vidéken
- siető léptemmel el nem érem :
- szívemben szövöget
- napokat, éjeket,
- a kinti sokszinü szőnyeget
- benn szövi mind,
- bennem szőtt szőnyegen
- odakinn keresem,
- míg ezer mintája szüntelen
- körbe kering.
-
- De néha meglátom
- - igaz-e, vagy álom -
- mikor a kerek táj télbe hajol,
- s a jeges réteken
- minden csak sírverem,
- s lenn fekszem, földdé vált fekete holt.
- Homályos tereken,
- idegen egeken
- sebzetten bukdos a légen által,
- és rekedt, színtelen víjjogással
- lezuhan a jég alá!
- lezuhan a jég alá!
- A mélység föllazul,
- villogó gyöngy-habot ont
- és megint elsimul,
- és minden fekete, holt.
-
- Lehelletét
- szél verte szét,
- lángja kormát vas-pohárban
- őrzi a sötét.
-
- Jég alatt, nem-múló percemen át
- őrizem simuló pille-porát.
- S a fényben szüntelen
- szaladó éveken
- tű-fokon
- csókolom
- ujja nyomát.
|
Đerđ Šomljo
Psalmus eroticus
- Nevino-začetom i nevino-na-krstu-umrlom
- božjem sinu bolnom
- u toj dolini plača šta su drugo mogli verovati
- u radosti zastrašeni
- kad iznenada nakon patničkih dana na njihovu noć
- neshvatljivi raj se sručio -
- nego da sotona
- jaši na podivljalom konju njihovih kičmi,
- i ona koja sa vrhom strele muškarca
- u nedrima u užitku umire
- još razuzdanije se svesti,
- zar užas greha iz ženke izvire?
-
- Šta su mogli verovati
- oni, koji su : volim te, gušeći šaputali,
- i kotrljajući se na svili ili slami
- možda su i slatko-strašnije reči izgovarali
- dok ih je jutarnja rosa na molitvu nagnala
- Ave Maria gratia plena. . .
- ipak samo prokleta,
- crna noć im je milost donela -
- šta su mogli verovati
- u tom kao-da-je-u-celosti-na-zlo-stvorenom
- svetu,
- gde jedno uz drugo nikad, nigde nisu pristajali
- želja i zakon, delo i propoved :
- tela šta bi moglo vezati tako
- divno-strašno-tačno
- ako ne Greh?
-
- Ako i pitaš,
- ako danas i ne priznaš
- kad na trenutak tako osećaš
- iz mene se čupa
- a u tebi se prolama vasiona,
- i posle polagano izdvaja
- život, što je izvan nas :
- pehar na stolu, svetlost na peharu
- prozor, iza prozora praskozorje, -
- neće li te prigrabiti
- ruke neke bestelesne zebnje,
- ne od jednog boga, od dvemilijarde,
- krst sina čovečjeg
- neće li te dotaknuti?
-
- Kao da ti ja cepam krvne sudove,
- kao da ja splićem razgranate nervne čvorove
- u tvom plodnom mesu,
- kao da se ponovo
- u jednu ćeliju pojednostavljuje mnogoslojno tkivo.
- Ali zašto?
- Nas dvoje
- ispunjujući se u celinu
- ( u sudbini? ili samo u užitku?
- u parenju? očajavanju?
- u nečemu što je bez imena? )
- nadopunjujemo li i nešto drugo?
- Ima li zajedničke Obrtnice u sistemu galaksija
- od trbuha do Aldebarana?
-
- I nazad?
- Postoji li nešto, što će istisnuti daljinu
- poput zraka između naših slepljenih tela,
- između želje i zakona, dela i propovedi?
- Između tela i blata
- šta je užasna ljubavnica vojnika?
- Između pokreta
- s kojim glavu mi na rame spuštaš
- i nečega, s čime se
- na hladnu ključnu kost samoća lepi?
- Između reči
- koje neme usne daju usnama
- i tvrde zapovesti
- kojima se, leteći iznad nas, bombe
- bacaju?
-
- Bićemo li
- vredniji
- u nepravilnim ritmovima naslade,
- u zanosnom sabiranju,
- gde od dvoje jedan postaje
- ( da li u osvajanju? ili pokoravanju? ) -
- ili siromašniji?
- Ili da ne tražim ništa
- iza zadnje stepenice, iza naših tela?
-
- Ljubavi, koja si
- u katakombama paganskih vera
- mistična crkva bila,
- tajna ukopa živih kod ortodoksnih jeza
- otkinuta jabuka, na plahti krv, na mesu rana,
- sramotište i sreća rajska,
- kao jednostavna činjenica
- da su organi živih bića
- začudo jedan drugom prilagođeni
- ( i da je brzina svetlosti
- baš 300.000 km / sec
- i da te misli tako nose
- rimu u sebi kao vlastite ćelije )
- - o, neizbežna sudbino! -
- uvek ti je za petama kao crna kučka
- mefistovska sudba.
-
- Prekrasan,
- u naše meso umotan dar,
- ne budi prokletstvo ili morala,
- ne poslednji spas,
- zaklon siguran,
- dok jedno za drugo stradaju zemlja i san,
- nebo i grad;
- ne isprika
- kad se već tako čini da nema utočišta;
- budi uzor,
- večno neokrnjen -
- svakodnevna izvesnost
- na komade razbijene snove
- da prema sebi formira
- još neispunjene sudbine
- sa svakim podeljiva
- čarobna tajna stvaranja.
|
Somlyó György
Psalmus eroticus
- A szűzen-fogant s szűzen-kínhalált-halt
- fájdalmas istenfiának
- e siralomvölgyében mi mást is hihettek,
- az örömükben megfélemlítettek,
- mikor gyötrelmes napjaik után az éjben
- rájuk tört ez az érthetetlen éden -
- mint hogy a sátán
- lovagol gerincük megbokrosodott paripáján,
- s aki gyönyört hal,
- szügyében hegyével a férfi nyilának,
- s csak annál szilajabb létre támad,
- bűn szörnye az asszonyi állat?
-
- Mit is hihettek,
- míg súgták fulladozva : szeretlek,
- s henteregve a selymen vagy a szalmán,
- ajkukon más, iszonyúbb-édes szó is kiszaladt tán,
- akiből a reggel szent áhitatot fakasztott,
- Ave Maria gratia plena. . .,
- a mégis csak az éj, a
- kárhozott hozott rájuk malasztot, -
- mit is hihettek, élve e
- mindenestül-a-rosszra-teremtve-lenni-látszott
- világot,
- ahol össze nem illett egymással sehogy, sohase
- a vágy meg a törvény, a tett s az ige :
- mi is illeszthetné össze a testüket
- ily félelmes-pontos-gyönyörűn,
- ha nem a Bűn?
-
- Te is ha kérded,
- ma is ha nem érted,
- ha egy pillanatra a mindenséget
- énbelőlem kiszakadni,
- te magadba-szakadni érzed,
- s ha utána lassan kiválik körülöttünk
- a kettőnkön-kívüli élet :
- pohár az asztalon, fény a poháron,
- ablak, ablakon túl a hajnali járat, -
- nem ránt-e magához
- karja valami testetlen aggálynak,
- nem az egyistennek, a kétmilliárdnak,
- az emberfiának
- keresztje nem nyúl-e utánad?
-
- Mintha felszaggatnám az ereidet,
- mintha én lennék gyümölcsös husodban
- az ágas ideg,
- mintha újra egysejtüvé
- egyszerüsödnék bennünk a százrétű szövet.
- De minek?
- Ketten,
- egymássá teljesedetten
- ( a végzetben-e? vagy csak az élvezetben?
- párzásban? kétségbeesésben?
- valamiben, aminek neve hiányzik? )
- beteljesítünk-e valami mást is?
- Van-e közös Térítő a naprendszerekben
- hasadtól az Aldebaránig?
-
- És vissza?
- Van-e, ami a távolságot kiszorítsa,
- mint összetapadt bőrünk közül a levegőt,
- a vágy meg a törvény, a tett s az ige között?
- Tested meg a sár között,
- mely a katona iszonyú szeretője?
- A mozdulat között,
- amivel fejed a vállamra dől le,
- s aközött, amivel
- a magány hideg kulcscsontjára tapadnak?
- A szó közt,
- melyet az ajknak a hangtalan ajk ad,
- s a vezényszó közt, amelyre,
- orvul fölébük repülve, kioldják
- a bombát?
-
- Többek
- leszünk-e
- rendhagyó alapműveletében a gyönyörnek,
- a mámoros összeadásban,
- ahol a kettőből egy lesz
- ( hódításban-e? meghódolásban? ) -
- vagy kevesebbek?
- Vagy semmit se keressek
- azon a túlon túl, ami a testem, a tested?
-
- Szerelem, aki voltál,
- valláselőtti hitek katakombáiban
- misztikus oltár,
- főt-földbe-verő titok ortodox iszonyoknál,
- leszakított alma, vér a lepedőn, seb a huson,
- pellengér és paradicsom,
- ahogy az egyszerű ténynek,
- hogy az élőlények szervei
- csodamódra egymásra-mértek,
- ( miként épp 300.000 km / sec
- sebessége a fénynek,
- s miként e gondolatok úgy hordják
- magukban a rímet, mint a sejtet s a petéket, )
- - ó, mindenkori emberi végzet! -
- mindig fekete ebként sarkába szegődik
- a mefisztói képzet.
-
- Csodás-szép,
- húsunkba-csomagolt ajándék,
- ne a kárhozat vagy a feloldozás légy,
- ne a legutolsó menedék,
- a bombabiztos fedezék,
- míg egymásra omlik a föld meg az álom,
- a város, az ég;
- ne a mentség,
- ha már úgy látszik, nincs, ami megvéd;
- légy a minta,
- a mindig-ép, -
- mindig-cserepekre-tört álmainkra,
- a mindennapos bizonyság,
- hogy magához igazítja
- még-be-nem-töltött sorsát
- a teremtés
- mindenkivel-megosztott gyönyörü titka.
|