Đula Ilješ
Haronov čamac
- Haronov čamac ne kreće s nama
- kada se sklope ledne oči.
- Dugo hodamo mi, tužni prelaznici
- na samrtnoj vodi.
-
- Godinama pre zavidna sudba tera
- i ljulja nas u čamcu, što
- - ne po našoj volji - ispred krasnih obala
- prolazi nečujno
-
- kroz lepote Kanala i laguna, kao
- da je svadbeni put!
- Pa sve je isto : cesta, pejzaž i nebo,
- samo je - obrnut!
-
- Sve je krasno, čak je još lepše - potajno -
- kako se leluja!
- Kao svaka čarobna melodija kada
- violinu napušta.
-
- Među prijateljima smo i stablima, veselimo se,
- - vedra je rasprava -
- odjednom započne s nama ( samo s nama! )
- ljuljanje čamca.
-
- Mudrac je koji na tom putu slasti tek se smeši
- i ako suzi, suzi radosno
- jer je već bezbroj palata susreo
- makar i neće ponovo.
|
Illyés Gyula
Kháron ladikja
- Kháron ladikja nem akkor indul velünk,
- midőn lezárul és befagy a szem.
- Bús átkelők soká s nyitott szemmel megyünk
- a végzetes vizen.
-
- Esztendőkkel előbb irigy sorsunk behajt
- s ringat a csónakon, amely
- - bár nem kedvünk szerint - épp oly gyönyörű part
- hosszában suhan el,
-
- épp oly szép Canal-én s lagunákon, akár
- a nászutasoké!
- Hisz minden ugyanaz : az ég, az út, a táj,
- épp csak - visszafelé!
-
- Minden oly gyönyörű, sőt - titkosan - ahogy
- elleng, még gyönyörűbb!
- Olyanformán, mint a dallam attól, hogy ott
- hagyja a hegedűt.
-
- Ülünk barátaink s fáink közt, nevetünk,
- - vidám vita folyik -
- s egyszer csak ringani kezd velünk, ( csak velünk! )
- kifelé a ladik.
-
- Bölcs ki a kéjúton, ezen is mosolyog
- s ha sír is, hálakönnyet ont,
- hogy hány piazza-t, hány s milyen Casa d'Oro-t
- látott, ha nem is lát viszont!
|
Endre Adi
Ako ipak
- Mislih : družice moja, mila,
- pokušajmo i sad opstati
- kad zverska ratna igra divlja.
-
- Kad se sve gubi i nestaje
- zadrži me za prošlost ili pouku
- kao čudo ili kajanje.
-
- Mislih : kad sve beži, propada,
- zadrži me družice moja, mila
- kao Prošlost što obećava.
-
- Izboden sam, al zadrži me,
- mene krvavog, ukočenog,
- makar kao jučerešnje biće.
-
- Grliš me još, družice moja, mila?
- jao meni, sto puta jao,
- krvava je to nesvestica.
-
- Ali ako odem, ti mi sudi,
- jer me je oluja s tobom spojila
- i ti mi držiš sudbu u ruci.
|
Ady Endre
De ha mégis
- Gondoltam : drága, kicsi társam,
- próbáljunk mégis megmaradni
- ebben a gyilkos, vad dúlásban.
-
- Mikor mindenek vesznek, tűnnek,
- tarts meg tegnapnak, tanuságnak,
- tarts meg csodának avagy bűnnek.
-
- Mikor mindenek futnak, hullnak,
- gondoltam : drága, kicsi társam,
- tarts meg engem igérő Multnak.
-
- Tarts meg engem, míg szögek vernek,
- véres szívemmel, megbénultan,
- mégis csak tegnapi embernek.
-
- Karolsz még, drága, kicsi társam?
- Jaj nekem, jaj, ezerszer is jaj,
- ebben a véres ájulásban.
-
- De ha megyek, sorsom te vedd el,
- kinek az orkán oda-adta,
- a te tűrő, igaz kezeddel.
|
Mikloš Radnoti
Pismo voljenoj
- Dubina je puna muka, nemi svet,
- u ušima mi urla tišina i povičem,
- ali odgovara nema iz divlje,
- daleke, ratom omeđene Srbije,
- a ti si daleko. Glas tvoj dopire
- kroz snove - danju srce te dotiče -
- pa ćutim, dok neke ohole biljke
- oko mene sa prirodom se mire.
-
- Ne znam, kad mogu te sresti ponovo,
- bila si čvrsta, teška, kao poema,
- i lepa kao svetlost, kao senka,
- koju i nem i slep bih našao,
- sad si izvan horizonta, očima
- te tražim, um te iznutra priziva,
- stvarnost u san je sada pretvorena,
- utonulo u bunar puberteta
-
- ljubomorno pitam : voliš li me još?
- i da na vrhuncu mladosti jednom
- supruga ćeš mi biti, - opet se nadam
- i kad se na budne staze vraćam
- znam, da jesi. Supruga i družica -
- samo daleka! Iza tri granica.
- Već je jesen. Zar me ovde ostavlja?
- Na poljupce jasna su sećanja;
-
- čekajući čudo provodim vreme,
- dok smrtnosni rojevi zuje iznad mene;
- diveći se plavetnilu neba tvoje oko
- sam video, ali postalo je mračno
- i bombama je padati htelo. Rob sam -
- uprkos njih živim. Procenio sam
- postojanje i sve što nadu doziva,
- i duž puteva duha i granica -
-
- do tebe stižem; preko jarkog žara,
- ako treba i kroz strahote pakla
- ću se probiti i vratiti; ako treba
- biću tvrdokoran kao kora drveta,
- a u stalnoj opasnosti smirenost
- u zlu odraslih, divljih muškaraca
- me smiruje i poput hladnog vala:
- zakon 2 x 2 me obliva.
Lager Heidenau Iznad Žagubice u brdima, VIII-IX 1944.
|
Radnóti Miklós
Levél a hitveshez
- A mélyben néma, hallgató világok,
- üvölt a csönd fülemben s felkiáltok,
- de nem felelhet senki rá a távol,
- a háborúba ájult Szerbiából
- s te messze vagy. Hangod befonja álmom, -
- s szivemben nappal ujra megtalálom, -
- hát hallgatok, míg zsong körém felállván
- sok hűvös érintésü büszke páfrány.
-
- Mikor láthatlak ujra, nem tudom már,
- ki biztos voltál, súlyos, mint a zsoltár,
- s szép mint a fény és oly szép mint az árnyék,
- s kihez vakon, némán is eltalálnék,
- most bujdokolsz a tájban és szememre
- belülről lebbensz, így vetít az elme;
- valóság voltál, álom lettél ujra,
- kamaszkorom kútjába visszahullva
-
- féltékenyen vallatlak, hogy szeretsz-e?
- s hogy ifjuságom csúcsán, majdan, egyszer
- a hitvesem leszel, - remélem ujra
- s az éber lét útjára visszahullva
- tudom, hogy vagy. Hitvesem s barátom, -
- csak messze vagy. Túl három vad határon.
- S már őszül is. Az ősz is ittfelejt még?
- A csókjainkról élesebb az emlék;
-
- csodákban hittem, s napjuk elfeledtem,
- bombázórajok húznak el felettem;
- szemed kékjét csodáltam épp az égen,
- de elborult s a bombák fönt a gépben
- zuhanni vágytak. Ellenükre élek, -
- s fogoly vagyok. Mindent, amit remélek,
- fölmértem s mégis eltalálok hozzád,
- megjártam érted én a lélek hosszát, -
-
- s országok útjait; bíbor parázson,
- ha kell zuhanó lángok közt varázslom
- majd át magam, de mégis visszatérek;
- ha kell szívós leszek, mint fán a kéreg,
- s a folytonos veszélyben, bajban élő
- vad férfiak fegyvert s hatalmat érő
- nyugalom nyugtat s mint egy hűvös hullám :
- a 2 x 2 józansága hull rám.
Lager Heidenau, Žagubica fölött a hegyekben, 1944 VIII-IX
|
Mikloš Radnoti
Sedma ekloga
- Vidiš li, pada mrak, bodljikavom žicom omeđena
- drvena ograda, baraka lebdi, diže je sumrak.
- Okvire ropstva lagano prelazi pogled
- i samo um, samo um, on zna za razapetost žice.
- Vidiš li, draga, ovde ovako se oslobađa mašta,
- izmoždenim telima na trenutke smiraj donosi
- lagani san i logoraši tada kućama kreću.
-
- Poderani, ošišani robovi u hropcu sna lete
- s vrha Srbije ka skrivenim dolinama doma.
- Skrivena dolina doma? O, postoji li još dom?
- Bez pogotka bombe? Zar postoji kao kad smo odvedeni?
- Stiže li još kući, ko ovde uzdiše ili tamo leži?
- Reci, ima li još doma gde znaju i za heksametre?
-
- Bez znakova, nagađajući red ispod reda, tu
- u polumraku pišem ovu pesmu kao što živim,
- pomalo naslepo, pužući preko papira;
- lampu, knjigu, sve su oduzeli stražari
- LAGERA, ni pošte nema, samo se magla na nas spušta.
-
- Među crvima živi ovde u brdima Francuz,
- Poljak, glasni Talijan, odbegli Srbin, setni Jevrej,
- raskomadana tela ipak jedan život žive tu, -
- čekaju vesti, topao ženski glas, slobodnu ljudsku
- sudbinu i čekaju kraj, u magli sakriveno čudo.
-
- Ležim na dasci među crvima, obnavljaju se
- napadi buva, ali armija muva već počiva.
- Veče je, ropstvo je, vidiš, ponovo kraće za dan,
- ta i život za jedan dan. Spava logor. Pejzaž
- je u mesečini i žice su opet napete,
- i preko prozora se vide, među šumovima noći,
- na zid naslonjene senke naoružanih stražara.
-
- Spava logor, vidiš li, draga, meša se san i java,
- prevrće se na uskom prostoru ko se preplašeno
- budi i ponovo usni. Samo sam ja budan, mesto
- tvog poljupca u ustima mi je ukus napola
- izgorele cigarete, i ne nailazi san, jer
- bez tebe već ni umreti ni postojati ne znam.
-
- Lager Heidenau
- Iznad Žagubice u brdima, juli 1944.
|
Radnóti Miklós
Hetedik ecloga
- Látod-e, esteledik s a szögesdróttal beszegett, vad
- tölgykerítés, barak oly lebegő, felszívja az este.
- Rabságunk keretét elereszti a lassu tekintet
- és csak az ész, csak az ész, az tudja a drót feszülését.
- Látod-e drága, a képzelet itt, az is így szabadul csak,
- megtöretett testünket az álom, a szép szabadító
- oldja fel és a fogolytábor hazaindul ilyenkor.
-
- Rongyosan és kopaszon, horkolva repülnek a foglyok,
- Szerbia vak tetejéről búvó otthoni tájra.
- Búvó otthoni táj! Ó, megvan-e még az az otthon?
- Bomba sem érte tán? s van, mint amikor bevonultunk?
- És aki jobbra nyöszörg, aki balra hever, hazatér-e?
- Mondd, van-e ott haza még, ahol értik e hexametert is?
-
- Ékezetek nélkül, csak sort sor alá tapogatva,
- úgy irom itt a homályban a verset, mint ahogy élek,
- vaksin, hernyóként araszolgatván a papíron;
- zseblámpát, könyvet, mindent elvettek a Lager
- őrei s posta se jön, köd száll le csupán barakunkra.
-
- Rémhírek és férgek közt él itt francia, lengyel,
- hangos olasz, szakadár szerb, méla zsidó a hegyekben,
- szétdarabolt, lázas test s mégis egy életet él itt, -
- jóhírt vár, szép asszonyi szót, szabad emberi sorsot,
- s várja a véget, a sűrü homályba bukót, a csodákat.
-
- Fekszem a deszkán, férgek közt fogoly állat, a bolhák
- ostroma meg-megujúl, de a légysereg elnyugodott már.
- Este van, egy nappal rövidebb, lásd ujra a fogság
- és egy nappal az élet is. Alszik a tábor. A tájra
- rásüt a hold s fényében a drótok ujra feszülnek,
- s látni az ablakon át, hogy a fegyveres őrszemek árnya
- lépdel a falra vetődve az éjszaka hangjai közben.
-
- Alszik a tábor, látod-e drága, suhognak az álmok,
- horkan a felriadó, megfordul a szűk helyen és már
- ujra elalszik s fénylik az arca. Csak én ülök ébren,
- féligszítt cigarettát érzek a számban a csókod
- íze helyett és nem jön az álom, az enyhetadó, mert
- nem tudok én meghalni se, élni se nélküled immár.
-
- Lager Heidenau,
- Žagubica fölött a hegyekben 1944 julius
|